2025年11月20日至21日,中国知识产权及创新峰会(CIPIS 2025)(北京站)在北京成功举办。晨辉翻译作为一家成立于上世纪80年代、深耕专利翻译领域十余年的专业语言服务提供商,荣幸以展商身份参与其中,与众多行业伙伴共襄盛举。
洞察前沿:峰会聚焦知识产权新趋势
本次峰会日程紧凑、议题前沿,覆盖了从人工智能与新能源专利许可诉讼、专利侵权与纠纷,到商业秘密保护等多个热点领域。部分亮点议题包括:
作为一场汇聚国内外知识产权精英的高端行业盛会,峰会围绕
数字内容的发展与法治保障;
欧洲发明与外观专利最新进展;
人工智能对知产行业带来的机遇和挑战;
能源行业知产发展的困境与破局;
抖音平台知识产权保护措施与探索;
数字时代的商标与著作权维权等议题,展开了为期两天的深度探讨与交流。
与会嘉宾来自中国电子信息产业发展研究院、中石油,中国移动、金山云、腾讯、华为、宁德时代、西门子医疗、美国莱威律师事务所、祖伊科夫律师事务所等国内外知名企业与律所,分享了极具实践价值的行业洞见。
交流互动:专业翻译服务引关注
会议期间,晨辉翻译的展位吸引了大量与会者的驻足与咨询。许多企业知识产权负责人、法总及专利代理机构代表前来交流,具体探讨了:
· 译员背景与资质:对我们资深专利译员的学科背景、语言能力与行业经验进行了深入了解;
· 翻译质量体系:询问了公司在专利文献翻译领域的质量控制流程;
· 语言对服务能力:详细了解我们可提供的中英、中日、中韩、中德、中法、中-文到西班牙语等多语种专利翻译服务能力;
· 公司规模与项目经验:对我们过往合作过的行业客户与PCT申请翻译案例表现出浓厚兴趣;
· AI 盛行的当下,专利翻译受到的影响有哪些?
我们深切感受到,在知识产权全球化与精细化管理的今天,专业、精准的翻译服务已成为企业安全出海、高效布局的“基础设施”之一。
链接四海:拓展国际知产合作圈
借助此次峰会,晨辉翻译不仅与国内多家企业、代理所及研究院所的代表建立了联系,也结识了来自香港、美国、欧洲、东南亚等地区的知识产权行业同仁。彼此交流了专利文件翻译以及客户开发与维护等多方面的问题,为我们后续拓展国际合作、优化多语种服务提供了宝贵思路。
未来展望:助力更多企业“言”行四海
两天的会议,既是一次行业动态的密集输入,也是一次专业实力的集中展示。晨辉翻译感谢所有莅临展位的新老朋友,您的每一份信任与认可,都是我们持续精进的动力。
未来,我们将继续秉持“专业、精准、高效”的服务理念,紧跟知识产权行业发展的脉搏,不断提升专利翻译与本地化服务的专业深度与响应速度,助力更多企业与机构“言”行四海,“智”创未来!
图片来自CIPIS图片直播,如有侵权,联系删除。
感谢阅读
晨辉翻译助力知识产权翻译
晨辉专利翻译服务:
百余名全职译者团队,深厚的理工科兼专利行业相关背景;
机械、通信、生物、化学、材料、医药、生命科学等领域;
英、日、韩、德、法、西、葡、意、泰、印尼等数十种语言;
申请文件、审查意见通知书、对比文件、其他法律文件等。
扫描二维码
联系我们
晨辉翻译
点个在看你最好看


