
医疗企业出口并非易事,首先要突破的就是语言关。医学翻译和其他翻译类型不同,它对于翻译质量的要求非常严苛,而且专业术语多而复杂,任何错译、漏译和晦涩难懂的情况都可能影响到企业的市场表现、带来诉讼风险,甚至威胁到终端用户的生命和健康。

那么,如何把握医学器械翻译质量,不断提高翻译服务水平,做到让客户满意呢?
火星翻译医学事业部,按客户需求组建专业的医疗翻译团队,从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作,所有的译件细化均须严格的语言文字和专业技术双重校对,既使是词汇之间的细微差别也力求做到最精确的表达,以确保医疗器械翻译的准确性和适当的本地化。
翻译前的前期准备
Mars Translation -
1. 译前处理
2. 建立术语表
3. 建立风格指南
4. 建立翻译记忆库
5. 译员匹配/组建团队
根据项目语种、行业、领域标签及项目评级匹配最合适的译员和编辑,并由PM、RM、译员、审校员等组成专业的翻译团队。
翻译中的质量把控
Mars Translation -
1. 与客户保持沟通
2.在线翻译
3.双重质检
4,文档后处理
排版定稿,保持原文件格式。
翻译后的终身售后
Mars Translation -
1.回译
2.最终交付
3.终身售后
火星翻译的每一项翻译服务报价均包含全天候无限期的终身售后服务支持,帮助客户进行后期协商修改。
一场牵动全国的抗击新冠肺炎的战役,覆盖了整个中国大地,也席卷了全球。火星翻译,在大疫面前更显语言服务企业的责任与担当,从笔译、口译到语言科技,全方位的投入到抗击新冠肺炎的战役中,为国内外企业提供优惠的语言服务,用自己的实际行动连接起中外抗疫信息交流的纽带。
服务热线:400-961-2880

点击阅读原文,立即【免费试译】

