2025年11月14日至16日,由南京大学和崔钟贤学术院联合主办的“南京论坛2025”在南京大学仙林校区成功举行。本届论坛主题为“数智时代与文明创生——东亚与世界”,来自全球近十个国家和地区的200余位专家学者齐聚一堂,共同探讨数字智能时代下人类文明的未来发展路径。


火星翻译凭借20+年积累的专业实力与行业口碑,有幸作为官方语言服务合作伙伴,为这次论坛提供专业的AI同传与字幕可视化服务。公司组建了20余人的专业团队,敢于运用新技术,全力保障这场跨越国界的学术对话顺畅进行,赢得了与会中外专家的一致认可与好评!
·多语种实时转换:支持中、英、日、韩等多种语言实时切换,轻松满足东亚地区学者们的多样化语言需求,让不同国家的学者都能毫无障碍地交流。
·专业术语精准翻译:针对“数字文明”“人工智能伦理”等论坛高频出现的专业术语,系统就像一位知识渊博的“专家”,能够精准识别并翻译,确保学术交流的准确性。
·双轨字幕同步展示:通过先进的技术,发言内容实时转写为双语字幕,同步呈现在主屏幕上。这一创新设计,让信息接收效果大幅提升,仿佛为学者们打开了一扇通往知识宝库的清晰窗口。
本次南京论坛设置了多个平行分会场,议题涵盖广泛。
火星翻译组建了20余人的专业团队,为7场以上的核心平行论坛提供全方位语言支持团队成员配置精心设计,包括:
·资深交替传译负责高端闭门会议,确保重要对话精准传达
·AI同传技术人员保障系统稳定运行,处理突发技术问题
·专业校对人员对实时字幕进行质量监控,确保学术概念准确传递
值得一提的是,团队针对东亚文明研究领域的专业术语进行了充分准备,提前构建了包含3000余条专业术语的翻译库,确保诸如“儒家数字化传承”、“东亚价值重构”等特定概念的准确传达。
火星翻译在本次论坛中采用的“AI翻译+人工校对”双保险机制,代表了行业的发展方向精准专业是核心诉求在学术交流场景下,术语的准确性、概念的一致性远比语言的华丽更重要。这要求服务提供商既懂语言,更懂专业。
一位与会学者评价道:“双轨字幕的设计特别适合学术会议,我们可以同时听到原文和译文,对理解复杂学术概念很有帮助。”
实力见证,信任之选
---------认准火星翻译服务
作为进博会、广交会、亚博会等国际展会的长期语言服务合作伙伴,火星翻译已为众多国际会议和高端商务谈判提供高质量的同传、交传及陪同翻译服务。在技术交流、讲座口译、展会陪同等多类场景中积累了丰富的实战经验,持续以语言之力推动国际合作与产业融合。
未来,火星翻译将继续秉持“让天下没有难沟通的语言”的企业使命,为更多企业走向世界舞台提供信赖的语言支持,让每一次跨国交流都成为共赢的起点。
📩 如您有国际展会、商务会议或专业领域的口笔译需求,
欢迎随时联系我们,火星翻译将是您值得信赖的合作伙伴。
部分图片素材源自网络侵联歉删
·END·
官网网址
marstranslation.cn
服务专线
400-961-2880

