大数跨境
0
0

双语学习 | “Good luck”的意思可能不是“祝你好运”,理解错就尴尬了 !

双语学习 | “Good luck”的意思可能不是“祝你好运”,理解错就尴尬了 ! 思必锐外语培训
2025-12-11
1

“祝你好运”的英文表达是什么?

相信不少人会马上想到 "good luck"

但是,“祝你好运”其实并不止这一个表达

"good luck" 也不止是“祝你好运”的意思

那么,他们各有什么其他理解呢?

今天跟着小编来了解一下吧!


Good luck


"good luck" 除了我们所理解的“祝你好运”外,

其实还能用来讽刺别人的!

比如某人在吹嘘自己可以完成一件

他根本不可能完成的事,

你心里肯定会翻白眼且暗自腹诽

“这人又在吹牛皮”了!

可是碍于朋友关系,你又不能表现得太明显。

这时就可以说 "good luck"了,

它指的是“你确实需要运气,

但是它可能帮不上忙。”

 简而言之,就是我们常说的“你没戏了”。

 "I m sure I can get this cheaper at another store."

我敢确定在别的店可以买到更便宜的。

"Ha, good luck."

哈,祝你好运。(os: 你就吹吧)。


That's really helpful


当别人跟你说 "That's really helpful" 时,

可别以为自己帮了大忙,

人家他是在变相骂你呢

它的意思其实是“净帮倒忙;捣什么乱”。

"I knew you were on a diet so I ate your cake."

我知道你在减肥,所以我把你的蛋糕吃了。

"...Thanks. That's really helpful."

谢谢,你真是帮了大忙。(os: 捣什么乱啊)


Whatever



现在越来越多人拥有了英语的口头禅,

"whatever" 就是其中之一。

但是在老外面前,这个表达可不要轻易说。

因为它除了“无论如何;随便”,还有“呵呵”的意思。

请一定小心使用哦!

"Whatever, I don t care what he says."

呵呵,我才不管他说什么。


I hear you


"I hear you" 不是“我听你”,

而是别人明白了你的意思,

应该理解为“我懂了”。

比起简单粗暴的 "I know",

这个表达会显得更加地道哟。

"I hear you, honey. I know you re in a lot ,

of pain right now."

我懂,亲爱的。我知道你现在很痛苦。


其他关于“祝你好运”的表达


Break a leg 祝你大获成功(来源外国演员的迷信)

Best of luck 一切都好(good luck的晋级版)

Better luck next time 下次好运(用来安慰)

Finger crossed 祈愿(中指和食指交叉代表好运)

You'll do great 你能行的。


今日知识汇总



 Good luck 祝你好运;别吹牛了

That s really helpful 帮倒忙

Whatever 呵呵

I hear you 我懂。



本文转自:“英语精华”公众号

本文不代表“思必锐外语培训”公众号观点,内容仅供学习。



【声明】内容源于网络
0
0
思必锐外语培训
思必锐小思精心维护的专业语言培训信息平台,提供翻译实战、CATTI和翻硕考试等相关权威备考资料和参考信息,分享双语材料学习笔记、联合国主题学习材料和实习信息,为广大外语学习者提供优质培训服务。
内容 1623
粉丝 0
思必锐外语培训 思必锐小思精心维护的专业语言培训信息平台,提供翻译实战、CATTI和翻硕考试等相关权威备考资料和参考信息,分享双语材料学习笔记、联合国主题学习材料和实习信息,为广大外语学习者提供优质培训服务。
总阅读99
粉丝0
内容1.6k