211翻译硕士英语历年考研大纲分析
357英语翻译基础历年考研大纲分析
448汉语写作与百科知识历年考研大纲分析
特别备注一:
西北农林科技大学语言学院的211翻译硕士英语、357英语翻译基础大纲、448汉语写作与百科知识除了2023年和今年(2025考研)没有公布大纲之外,目前几乎是每年都会公布大纲(2021、2022、2024考研)。但是这三次公布过的大纲内容没有任何变化,一字没变。所以大家在复习的时候参考最新的(24考研)大纲复习就可以。从考研真题来看,真题考点都在大纲里,没有超纲的。
特别备注二:
专业课复习资料只需要用西北农林科技大学考研专业课复习全书(小红书)就足够了,不需要任何其他额外的资料,历年真题中的考点、考题都在小红书里并且最近几年真题中的每一道题都几乎是原题。用好本科生的平时上课用的课件、习题库等材料。
以下大纲是我们自己整合的
(依据是“特别备注①”)
25考研大纲
西北农林科技大学硕士研究生招生考试
《翻译硕士英语》(科目代码211)考试大纲
【整合版】
《翻译硕士英语》(科目代码:211)包含词汇语法、阅读理解和外语写作三部分考核内容。本考试大纲分别对三部分的考核内容予以说明。
Ⅰ.考查目标
《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI 学习所要求的外语水平。本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。要求考生能够掌握MTI 考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。具体包括:
一、具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000 以上,掌握6000 个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
二、能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言知识。
三、具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。
Ⅱ .考试形式和试卷结构
一、试卷满分及考试时间
本试卷满分为100 分,考试时间为180 分钟。
二、答题方式
答题方式为闭卷、笔试。
三、试卷题型结构
1.词汇语法,共30 分。
考生能正确而熟练地运用常用词汇及搭配且正确运用外语语法、结构、修辞等语言知识。该部分为多项选择题及改错题。考试时间60 分钟。
2. 阅读理解,共40 分。
考生能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。且能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。该部分为多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)和简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5 行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)。本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。考试时间60 分钟。
3.外语写作,共30 分。
考生能根据所给题目及要求撰写一篇400 词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。该部分为命题作文。考试时间60 分钟。
Ⅲ.参考书目
1.章振邦《新编英语语法教程》,上海外语教育出版社,2009年(第五版)
2.《高等学校英语专业英语教学大纲》词汇表工作组《英语专业四、八级词汇表》,上海外语教育出版社,2005年
3.《新视野大学英语 读写教程1-4(智慧版)》,郑树棠,外语教学与研究出版社,2017年(第三版)
4.《现代大学英语精读1》,杨立民,外语教学与研究出版社,2010年(第二版)
5.《现代大学英语精读2》,杨立民,外语教学与研究出版社,2011年(第二版)
6.《现代大学英语精读3》,杨立民,外语教学与研究出版社,2012年(第二版)
7.《现代大学英语精读4》,杨立民,外语教学与研究出版社,2012年(第二版)
8.《英语写作手册(英文版)》,丁往道等,外语教学与研究出版社,2009年(第三版)
西北农林科技大学硕士研究生招生考试
《英语翻译基础》(科目代码357)考试大纲
【整合版】
英语翻译基础(科目代码:357)包含词汇翻译、英汉互译两部分考核内容。本考试大纲分别对两部分的考核内容予以说明。
Ⅰ.考查目标
《英语翻译基础》考试大纲适用于翻译硕士MTI 研究生招生考。英语翻译基础是大学外国语言文学系本科学生的最基本课程之一。它主要考察考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI 学习阶
段的水平。考试主要内容包括词语翻译和段落翻译两个部分,要求考生能够掌握MTI 的相关专业素质和基本能力。具体包括:
1.具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉、汉英转换能力。
Ⅱ .考试形式和试卷结构
一、试卷满分及考试时间
本试卷满分为150 分,考试时间为180 分钟。
二、答题方式
答题方式为闭卷、笔试。
三、试卷题型结构
1.词汇翻译,共30 分。
包括英语术语、缩略语和专有名词汉译和汉语术语、缩略语和专有名词英译。要求考生准确翻译中英文常用术语和专有名词。
2. 英汉互译,共120 分。
包括英译汉,两段或一篇文章,250-450 个单词,具体根据文字难度来定;汉译英,两段或一篇文章,150-350 个汉字,具体根据文字难度来定。
要求考生具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识,译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误,外译汉速度每小时250-350 个外语单词,汉译外速度每小时150-250 个汉字。
Ⅲ.考查内容
首先,在翻译难度上要依照英语专业八级翻译能力的要求来准备,较为熟练地运用常用英汉转换方法和技巧。
其次,在文本题材上要广泛地涉猎各种文体。汉语语言上不但要掌握现代汉语也要掌握古代汉语知识,能够阅读所有文体和难度的中文文本。英语也要熟悉各种变体的语言材料,准确理解其文章内容和作者意图。
Ⅳ.参考书目
1.《英汉互译实践与技巧》,许建平,清华大学出版社,2018年(第五版)
2.《新编英汉互译教程》,谭卫国等,华东理工大学出版社,2015年(第四版)
西北农林科技大学硕士研究生招生考试
《汉语写作与百科知识》(科目代码448)
考试大纲
【整合版】
《汉语写作与百科知识》(科目代码:448)包含百科知识、应用文写作和材料作文三部分考核内容。本考试大纲分别对三部分的考核内容予以说明。
Ⅰ.考查目标
本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试,考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平,要求考生能够具备一定的汉语写作能力和较宽广的知识面。具体包括:
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.对作为母语的现代汉语有较强的基本功。
3 具备较强的现代汉语写作能力。
Ⅱ. 考试形式和试卷结构
一、试卷满分及考试时间
本试卷满分为150分,考试时间为180分钟。
二、答题方式
答题方式为闭卷、笔试。
三、试卷题型结构
1. 百科知识,使用单项选择题型,共25小题共50分。
要求考生对中外文化、国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面有一定的了解。考试时间60分钟。
2. 应用文写作,共40分。
考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。考试时间60分钟。
3. 材料作文,共60分。
考生根据所给题目及要求写出一篇不少于800 词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。试卷给出材料内容,由考生根据提示要求写作。考试时间60 分钟。
Ⅲ. 参考书目
汉语写作与百科知识,刘军平,武汉大学出版社,2012
END

