大数跨境
0
0

翻译从业指南

翻译从业指南 南阳精准翻译
2019-08-08
2
导读:进入翻译公司,从事与翻译相关的工作。不仅是学习英语相关专业的毕业生的期望,也是对翻译行业感兴趣,对翻译工作具


进入翻译公司,从事与翻译相关的工作。不仅是学习英语相关专业的毕业生的期望,也是对翻译行业感兴趣,对翻译工作具有极高热情的非专业人员的期望。但是对于从事相关行业需要做什么?如何才能顺利通过面试?怎样在翻译行业里小有成绩?如果您对这些问题还不太了解,不妨跟随小编了解一下。

翻译公司的职位常见的有以下几种:口语译者,笔译者,多媒体翻译者,和编辑人员。

口语译者通常在商务会议中出现,需要听说能力精通,口译功底深厚,口译的文笔也要相当优秀。笔译,涉及到的内容相当广泛。从各种证件翻译,到公司的合同翻译,再到专业化极强的翻译……多媒体翻译的过程包括从从屏幕文本和配音文本的翻译、录音和后期的制作,最终再到产品集成。编辑人员则负责审阅翻译作品,确保译者翻译之后的内容符合客户的要求,提高翻译质量和准确度。

翻译公司的招聘形式,每个公司之间都有差异,但也存在一定的规则。

在校期间,每到毕业实习之际,各大学校都会进行宣讲和招聘,这时就可以带上自己提前准备的简历咨询相关事物啦。

毕业生的招聘,一般有网络招聘和人才市场招聘两种形式,网络招聘需要自行投递简历,一般在一周以内会有面试,这就需要面试者有足够的应变能力和语言组织能力。招聘条件,一般会要求MTI或者CATTI级别证书,这些都是很有优势的加分项。

一般来说,非专业翻译公司的企业部门招聘,对于学历,专业,能力方面都有比较硬性的要求。而翻译公司,一般比较侧重证书专业证书,这作为专业能力的证明,是十分重要的参考资料。

但其实,除了上述的条件之外,很多翻译公司在招收的时候,是不愿意接收刚毕业没有经验的大学生的。所以初入翻译行业,需要怎么提高自己,具备哪些素质,才能更容易找到工作呢?

首先,翻译最重要的就是基本功,成为一名合格的译员必须具备扎实的功底,包括双语能力,语言组织能力等。只有基本功扎实了,才能用精准的语言表达出来。

在刚开始,一定要学会慢工出细活,保障翻译的质量,新手的翻译速度可能没有翻译老手那么快,但是刚接触工作,翻译的过程就是不断学习的过程。能仔细地完成客户的任务,如果做得不错,就有客户的赏识,从而与其建立客源联系,从而为自身赢得更多的工作。

【声明】内容源于网络
0
0
南阳精准翻译
专注于高端译品创作,是一家专业性强、服务范围广、实力雄厚的多语言翻译服务机构。
内容 27
粉丝 0
认证用户
南阳精准翻译 南阳精准翻译服务有限公司 专注于高端译品创作,是一家专业性强、服务范围广、实力雄厚的多语言翻译服务机构。
总阅读49
粉丝0
内容27