大数跨境
0
0

罗林:赋能区域国别研究培养小语种人才,结合机器翻译发展国家语言能力

罗林:赋能区域国别研究培养小语种人才,结合机器翻译发展国家语言能力 新译研究院
2022-02-22
0
导读:高校的国别和区域研究,小语种人才的培养,机器翻译,这三者是可以联动发展的。应该重点突破机器翻译技术,弥补我们国家语言能力储备的短板

赋能区域国别研究培养小语种人才

结合机器翻译发展国家语言能力

北京语言大学外国语学部党委书记、教授、博士生导师罗林

关于国家语言能力建设我想讲几点:第一点是制定国家关键外语战略规划迫在眉睫我们现在还没有一个关于外语的国家层面的战略。第二点就是赋能高校国别和区域研究,培养稀缺小语种人才。高校并不需要开设所有的稀缺语种,开这些专业的成本很高,养这些师资也是很大的一个问题,但是把它赋能在国别和区域研究,有助于稀缺小语种人才的储备、落地和未来的人才培养。



国别和区域研究是大国之学,是区域性大国向全球性大国发展过程中必须的学科支撑。美国的国别和区域研究起步较早,其发展路径值得我们关注,它的前身是起源于欧洲列强的东方学,但是美国的国别和区域研究的起步,与小语种有很大关系。一些大的基金会,如福特基金会、卡耐基基金会、福布莱特基金会等支持的项目都叫外国语言和区域研究项目,也就是说外语项目和区域项目两个是捆绑在一起的。1957年苏联人造卫星上天,给美国社会带来巨大的恐慌,美国才开始从国家层面介入到区域研究和小语种人才的培养上。1958年,美国《国防教育法》的第六条(TitleⅥ)规定,高校和相关机构,主要是国防部、教育部、国务院,还有中情局等机构,必须进行小语种人才培养和国别区域研究。美国1965年又把它确权在《高等教育法》第六条,这个第六条到现在为止一直在延续,不断地重新确权,更新它的内容,我们在美国进行考察的时候也关注到这一点。

我国的国别和区域研究(有别于我们所熟悉的国际政治、国际关系、国际问题研究)起步较晚,实际开始于2011年,教育部在这一年设立国别和区域研究专项,其产生的大背景是2010年我国的GDP超越了日本,成为世界第二大经济体后,我们由于对外开放需求,必须要对域外知识进行更为精细化的研究,才有了国别和区域研究专项。我想讲的是,高校的国别和区域研究,小语种人才的培养,机器翻译,这三者是可以联动发展的。



这个座谈会还给我一个启发,就是我们应该重点突破机器翻译技术,弥补我们国家语言能力储备的短板,这个正是新译研究院需要去做的。制定国家关键外语战略规划迫在眉睫,2020年美国国防部设定的关键语言达500多种,仅阿拉伯语就细分成30多种,在这些阿拉伯语的标准语和方言里头,有我们国内不会关注到的乍得阿拉伯语、萨达阿拉伯语等等。尽管目前我国高校已开设上百个语种,但在一些关键语言的方言和一些稀缺语种上尚有很多空白点。要想弥补短板,我们应该通过现代技术,突破在方言、稀缺语种上的短板,这可能是我们重点要做的事情。


(摘自罗林在新译研究院新春座谈会上的讲话)


【声明】内容源于网络
0
0
新译研究院
新译研究院是新译信息科技(北京)有限公司设立的智库,由中国出版协会副理事长、社科文献出版社原社长谢寿光担任创始院长。研究方向包括与相关部委、行业协会、大学、企业开展智能翻译深度研究,组织行业会议,发布机器翻译年度报告,提供语言服务咨询等。
内容 48
粉丝 0
新译研究院 新译研究院是新译信息科技(北京)有限公司设立的智库,由中国出版协会副理事长、社科文献出版社原社长谢寿光担任创始院长。研究方向包括与相关部委、行业协会、大学、企业开展智能翻译深度研究,组织行业会议,发布机器翻译年度报告,提供语言服务咨询等。
总阅读32
粉丝0
内容48