“
”
If you needed an emblem for a typically British Christmas, the plum pudding would probably be it. Love it or hate it, this currant-freckled sphere — better known as Christmas pudding, and often adorned with holly — is an instantly recognisable festive icon. The British have a sentimental attachment to this dessert. A dark, sticky mass of dried fruit, suet, breadcrumbs and spices, it’s a proper rib sticker; Christmas just wouldn’t seem right without its solid, reassuring presence on the table. Perhaps one of the reasons the dish remains so popular — despite many professing not to like it — is the fact we have such a longstanding relationship with it. Plum pudding can trace its origins back to at least the Middle Ages, when it had a less sturdy consistency. This thick, porridge-like mixture contains ground almonds, wine, figs, raisins, ginger and honey, and while the end result looks fairly unappetising to the modern eye, it does actually taste like Christmas pudding.
如果你需要一个典型的英国圣诞节代表物,李子布丁可能是最佳选择。不管你喜不喜欢,这款葡萄干色斑球——俗称圣诞布丁,通常用冬青树装饰——是一个可以立即识别的节日标志。英国人对这种甜点怀有感情。这是一种由黑色、粘稠的干果、板油、面包屑和香料,制成的美食。如果圣诞餐桌缺少了它、仿佛就少了令人安心的气氛。也许这道菜仍然如此受欢迎的原因之一是我们与它有着如此长久的关系。李子布丁的起源至少可以追溯到中世纪,当时它的稠度较低。这种粘稠的粥状混合物含有磨碎的杏仁、葡萄酒、无花果、葡萄干、生姜和蜂蜜,虽然那时的它在现代人看来相当不讨人喜欢,但实际上尝起来确实像圣诞布丁。
往期推荐:
1
END
1
图文来源 | National Geographic
翻译 | 新译科技AI+人工校对
编辑、排版 | Jamin

