大数跨境
0
0

【新译Y宇宙】No. 52 气候变化正在危害我们的睡眠

【新译Y宇宙】No. 52 气候变化正在危害我们的睡眠 新译科技订阅号
2022-06-05
2
导读:夜间气温上升已经剥夺了我们的休息时间,气候变化可能意味着更多不眠之夜的到来。



本文使用新译翻译工具翻译,智能+人工校对




Climate change is eroding a precious resource: sleep 




Everyone knows the horrible feeling: A stuffy night, just a little too warm, leads to restless sleep, and then next morning, you feel like a slow, groggy shell of yourself. That feeling isn’t just unpleasant. Years of research show that sleep deprivation can ramp up heart disease risk, intensify mood disorders, slow one’s ability to learn, and much more—problems with big personal, societal, and economic costs.


每个人都知道这种可怕的感觉:一个闷热的夜晚,有点太热了,导致睡不着,然后第二天早上,你感觉自己就像一个缓慢、昏昏欲睡的外壳。这种感觉不仅仅是不愉快。多年的研究表明,睡眠不足会增加患心脏病的风险、加剧情绪障碍、减慢学习能力等等——这些问题会带来巨大的个人、社会和经济代价。



Now a new study links sleep loss—and by extension, all the problems that come with it—with climate change. Researchers from the University of Copenhagen found that ever-warmer nighttime temperatures, nudged higher by climate change, push bedtimes later and wake times earlier, costing us precious nighttime rest.


现在一项新的研究将睡眠不足——以及随之而来的所有问题——与气候变化联系起来。哥本哈根大学的研究人员发现,由于气候变化,夜间温度越来越高,睡眠时间推迟,醒来时间更早,这让我们失去了宝贵的夜间休息时间。


Minor and his colleagues looked at data collected worldwide between 2015 and 2017 from nearly 50,000 people's wristband activity trackers. People slept most when outside temperatures were below 50°F (10°C). Above that threshold, their chances of sleeping less than seven hours went way up. 


米诺尔和同事研究了2015年到2017年间从全球近5万人的腕带活动追踪器中收集的数据。当外界温度低于50°F(10°C)时,人们睡得最多。超过这个门槛,人们睡不到7小时的几率大大增加。


The heat also hits some groups worse than others. The impacts grow with age. Women are also affected more, losing about 25 percent more sleep than the average at warmer temperatures.


高温对某些群体的影响也比其他群体更严重。影响随着年龄的增长而增长。女性受到的影响也更大,在较热的气温下,她们的睡眠时间比平均水平多损失25%。


Possibly more concerning, though, was another finding: People’s bodies didn’t seem to adjust to warmer sleeping temperatures—even if they lived in hot climates year-round, or even after they’d lived through a summer of hot-night exposure. Warmer-than-usual nights messed with their sleep no matter what.


然而,可能更令人担忧的是另一个发现:人们的身体似乎并没有适应温暖的睡眠温度——即使他们全年都生活在炎热的气候中,或者即使他们经历了一个炎热的夏天。不管怎样,比平时更热的夜晚扰乱了他们的睡眠。


单词本



groggy        昏昏欲睡  

deprivation  缺乏

link with             与……联系

threshold           门槛

impact                影响

adjust to            适应




文案来源:National Geographic

(25th May, 2022 )

翻译|新译智能AI

编辑|金诗怡



新译科技订阅号

扫码关注

获取更多翻译知识



【声明】内容源于网络
0
0
新译科技订阅号
新译科技以多模态机器翻译技术为驱动,通过智能编辑平台,连接全球语言服务商和企业级翻译需求,解决全球B端企业语言沟通问题。公司当前与全球合作的翻译组织和机构共同为客户提供全场景的文本及音视频翻译解决方案,助力企业客户将翻译融入日常工作流。
内容 245
粉丝 0
新译科技订阅号 新译科技以多模态机器翻译技术为驱动,通过智能编辑平台,连接全球语言服务商和企业级翻译需求,解决全球B端企业语言沟通问题。公司当前与全球合作的翻译组织和机构共同为客户提供全场景的文本及音视频翻译解决方案,助力企业客户将翻译融入日常工作流。
总阅读143
粉丝0
内容245