+++
Record-Breaking Voyager Spacecraft Begin to Power Down
破纪录的旅行者号飞船开始失去动力
本文使用新译翻译工具翻译,智能+人工校对
How much longer might the Voyagers last? “If everything goes really well, maybe we can get the missions extended into the 2030s,” Spilker says. “It just depends on the power. That's the limiting point.”
旅行者号还能坚持多久?“如果一切顺利,也许我们可以将任务延长到20世纪30年代,”斯皮尔克说,“这仅仅于取决于供电,那才是极限点。”
Even after the Voyagers are completely muted, their journeys will continue. They will continue to circle the galaxy for millions of years. They will still be out there, more or less intact, eons after our sun has collapsed and the heliosphere is no more, not to mention one Pale Blue Dot. At some point in their travels, they may manage to convey a final message. It won't be transmitted by radio, and if it's received, the recipients won't be human.
即使旅行者号完全静音后,它们的旅程仍将继续。它们将继续环绕银河系数百万年。它们仍会在那里,或多或少完好无损,即使我们的太阳坍圮,日球层不复存在,更不用说那个淡蓝点了。在它们旅行的某个时刻,它们可能会设法传达最后的信息。它不会通过无线电传输,即使信息被接收到,接收者也将不是人类。
The message is carried on another kind of vintage technology: two records. Not your standard plastic version, though. These are made of copper, coated with gold and sealed in an aluminum cover. Encoded in the grooves of the Golden Records, as they are called, are images and sounds meant to give some sense of the world the Voyagers came from. There are pictures of children, dolphins, dancers and sunsets; the sounds of crickets, falling rain and a mother kissing her child; and 90 minutes of music, including Bach's Brandenburg Concerto No. 2 and Chuck Berry's “Johnny B. Goode.”
该信息是通过另一种老式技术进行的:两张唱片。但不是标准塑料版本。它们由铜制成、涂有金并密封在铝盖中。图像和声音被编码在所谓黄金唱片的凹槽中,目的是让人们了解旅行者号来自的那个世界。有儿童、海豚、舞者和日落的照片;有蟋蟀的声音、下雨的声音和母亲亲吻孩子的声音;有90分钟的音乐,包括巴赫的《勃兰登堡第二协奏曲》和查克·贝里的《约翰尼· B ·古德》。
And there is a message from Jimmy Carter, who was the U.S. president when the Voyagers were launched. “We cast this message into the cosmos,” it reads in part. “We hope someday, having solved the problems we face, to join a community of galactic civilizations. This record represents our hope and our determination, and our good will in a vast and awesome universe.”
还有来自旅行者号发射时,时任美国总统吉米·卡特的信息。“我们将这条信息投射到宇宙中,”里面写到,“我们希望有一天,在解决了我们面临的问题后,加入一个银河文明共同体。这张唱片代表着我们的希望、我们的决心,以及我们在浩瀚而令人敬畏的宇宙中的美好愿望。”
单词本
collapse 倒塌
galaxy 星系;银河
cricket 蟋蟀
recipient 接收者
文章来源| Scientific American
翻译|新译智能AI
编辑|王子越
新译科技订阅号
扫码关注
获取更多翻译知识

