科普小专栏
NewTranx
圣杰罗姆
与国际翻译日
随着骤凉的天气重申夏日的远去,裹挟着秋风临近的是国庆的喜悦之情,而对于全世界的译者来说,这样的喜悦提前一天就已经到来。从1991年开始,9月30日便被设立为国际翻译日,而这个纪念日的由来,要从圣经学者圣杰罗姆说起。
圣杰罗姆,又译作哲罗姆,于公元约340年出生在罗马帝国行省达尔马提亚和潘诺尼亚交界处的小村落。在罗马生活的过程中,他学习了拉丁文和希腊语,同时进修了修辞学和哲学。受到古典教育熏陶的他对于自己年轻时的一些行为感到羞愧,于是开始去参拜墓穴以求自省,这也是他与神学以及基督教产生联系的开端。
![]()
此后的数年内,他在多地间颠沛流离,一直维持着苦行的生活以赎清自己的罪孽,同时坚持着对圣经的研究,期间还学习了希伯来语。即使在因圣职重返罗马第三大重要城市安提俄克后,他也依然坚持着这种生活方式,直到在教皇身边任要职,开始领导罗马的基督徒。
在任职期间,杰罗姆接到了将《圣经》译制为拉丁文文本的任务,以替代当时谬误众多的现有版本。最初的译制工作是基于希腊文的译本开展,但后来杰罗姆意识到,一方面在翻译成希腊文的过程中,许多希伯来语原版的内容已经发生了偏差,另一方面他参考的《七十子译本》又受到希腊异教元素太多的干扰而不被主流教会所认可,于是他毅然决定要直接将希伯来原版《圣经》从头翻译成拉丁文。虽然这样的做法不被周遭支持和理解,他依然耗费十余年的时间,终于完成了《武加大译本》,其时至今日依然是被采纳的重要译本,杰罗姆也因此重大成就而成为古今中外译者朝圣的对象。
为了纪念杰罗姆,国际翻译家联盟决定在其生日前后的日子举办纪念活动,最终在1991年提出并通过了设立9月30日为国际翻译日的提案,并在每年这一天进行召开记者会、嘉奖优秀译者、培训翻译协会成员等活动,以树立翻译者的自豪感,这便是国际翻译日的由来。
本着对语言的崇敬,乘着佳节的东风,
新译也愿将这份译者的情怀传递给文字汪洋中的每位旅人。
9月30日起至10月10日,
新译科技将推出节庆优惠活动,
参与者最高可获取百万字符翻译大礼包。
活动详情请在新译科技官方公众号后台
回复“参与方式”获取。

