大数跨境
0
0

圣杰罗姆:国际翻译日的朝圣

圣杰罗姆:国际翻译日的朝圣 新译科技订阅号
2021-09-26
1
导读:被全球翻译家尊崇为守护神的圣杰罗姆,究竟是何方神圣?

科普小专栏

NewTranx



圣杰罗姆

与国际翻译日




       随着骤凉的天气重申夏日的远去,裹挟着秋风临近的是国庆的喜悦之情,而对于全世界的译者来说,这样的喜悦提前一天就已经到来。从1991年开始,9月30日便被设立为国际翻译日,而这个纪念日的由来,要从圣经学者圣杰罗姆说起。



01


       圣杰罗姆,又译作哲罗姆,于公元约340年出生在罗马帝国行省达尔马提亚和潘诺尼亚交界处的小村落。在罗马生活的过程中,他学习了拉丁文和希腊语,同时进修了修辞学和哲学。受到古典教育熏陶的他对于自己年轻时的一些行为感到羞愧,于是开始去参拜墓穴以求自省,这也是他与神学以及基督教产生联系的开端。




02


       在罗马接受洗礼后,杰罗姆前往高卢并正式开始展开他对神学的研究,也是在那里,他接触到许多基督教朋友。有一次在病中,他看见自己走上审判台,对上帝自称是基督徒,他的虔诚却遭到质疑,一个声音称他追随的只是古典学而非基督,于是降罪于他。从此以后,他放弃了对古典著作的研究,转而钻研圣经。

       此后的数年内,他在多地间颠沛流离,一直维持着苦行的生活以赎清自己的罪孽,同时坚持着对圣经的研究,期间还学习了希伯来语。即使在因圣职重返罗马第三大重要城市安提俄克后,他也依然坚持着这种生活方式,直到在教皇身边任要职,开始领导罗马的基督徒。





03


       在任职期间,杰罗姆接到了将《圣经》译制为拉丁文文本的任务,以替代当时谬误众多的现有版本。最初的译制工作是基于希腊文的译本开展,但后来杰罗姆意识到,一方面在翻译成希腊文的过程中,许多希伯来语原版的内容已经发生了偏差,另一方面他参考的《七十子译本》又受到希腊异教元素太多的干扰而不被主流教会所认可,于是他毅然决定要直接将希伯来原版《圣经》从头翻译成拉丁文。虽然这样的做法不被周遭支持和理解,他依然耗费十余年的时间,终于完成了《武加大译本》,其时至今日依然是被采纳的重要译本,杰罗姆也因此重大成就而成为古今中外译者朝圣的对象。


    

      为了纪念杰罗姆,国际翻译家联盟决定在其生日前后的日子举办纪念活动,最终在1991年提出并通过了设立9月30日为国际翻译日的提案,并在每年这一天进行召开记者会、嘉奖优秀译者、培训翻译协会成员等活动,以树立翻译者的自豪感,这便是国际翻译日的由来。


本着对语言的崇敬,乘着佳节的东风,

新译也愿将这份译者的情怀传递给文字汪洋中的每位旅人。


9月30日起至10月10日

新译科技将推出节庆优惠活动,

参与者最高可获取百万字符翻译大礼包


活动详情请在新译科技官方公众号后台

回复“参与方式”获取。



 CONTACT US 

NewTranx









【声明】内容源于网络
0
0
新译科技订阅号
新译科技以多模态机器翻译技术为驱动,通过智能编辑平台,连接全球语言服务商和企业级翻译需求,解决全球B端企业语言沟通问题。公司当前与全球合作的翻译组织和机构共同为客户提供全场景的文本及音视频翻译解决方案,助力企业客户将翻译融入日常工作流。
内容 245
粉丝 0
新译科技订阅号 新译科技以多模态机器翻译技术为驱动,通过智能编辑平台,连接全球语言服务商和企业级翻译需求,解决全球B端企业语言沟通问题。公司当前与全球合作的翻译组织和机构共同为客户提供全场景的文本及音视频翻译解决方案,助力企业客户将翻译融入日常工作流。
总阅读166
粉丝0
内容245