点击蓝字 关注我们
熟悉翻译工作的朋友们都知道Trados,其作为一款计算机辅助翻译软件,强大之处在于对翻译记忆库和术语库的长臂运用,为快速创建、编辑和审校高质量翻译提供了一套集成工具。如此强大的工具,如果再配上一款高效精准的翻译插件,那就如虎添翼了!
是的,Trados里是可以启用机器翻译插件来提高翻译效率和质量的,尤其是在手边没有术语库和记忆库的时候,可以先用机器翻译进行全文预翻译得到一个初步翻译结果,然后在此基础上进行译后编辑,这样一来可以事半功倍。
但很多朋友跟小译讲机器翻译插件是可以提高效率,但安装麻烦,并且经常会因为原文中带Tag标签样式导致翻译质量下降。
说到这儿,小译就要透露一个好消息了:新译Trados翻译插件为广大译员提供了内容质量优先的选择!用户可以通过选择内容质量优先提高机器翻译质量,当然,如果希望保留原样式也是可以选择样式优先的~
新译Trados翻译插件使用教程
视频教程
01
首先,在新译官网www.newtranx.com下载Trados翻译插件(记得选择Trados适配的版本哟)
02
下载完成后,打开安装包,根据提示点击下一步完成安装
03
在Trados中新建项目时,目标语言及源语言要在新译支持的语言范围内方可正常使用新译Trados翻译插件
新译目前支持的翻译语言包括英语、日语、韩语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、葡萄牙语、越南语、蒙古语、哈萨克语、维吾尔语、藏语、西里尔文、中文繁体、粤语、拼音
04
在Trados中新建项目或项目设置时,选择使用新译Trados翻译插件
05
插件需登录并充值后才能正常使用,可前往新译官网网站www.newtranx.com进行账号注册及套餐购买
06
登录后可选择翻译领域,样式优先或内容质量优先,并查看账号剩余字符数
提示余额不足可点击项目设置中的设置,选择购买套餐
样式优先:保留原文中的Tag标签样式后翻译,翻译效果会受到影响
内容质量优先:翻译时不保存Tag标签,翻译时不带样式,翻译更连贯,质量更高,对翻译质量要求高强烈推荐选此项。这也是小译翻译好的独家秘笈哦~
07
点击确定,关闭个人信息,显示新译翻译插件的状态等相关设置,继续按正常步骤项目创建
08
项目完成创建后,打开文件,点击句对行,即可直接调用并展示新译机翻结果(Trados2017版需要点击记忆库结果才可以在句对行显示译文哟~)
使用新译Trados翻译插件进行预翻译
在Trados中新建项目的批任务步骤或在主页中的批任务项目栏中选择预翻译文件,在找不到匹配时选择应用自动翻译,就可以通过调用新译机器翻译进行文件的预翻译啦~
预翻译效果
极快的响应速度,流畅的翻译体验;点击待翻译的句对行,即在页面中展示对应的翻译结果;经过百亿条语料数据训练,在常见领域中拥有精准的翻译能力。无论个人译者还是翻译团队,快来体验新译Trados翻译插件带来的飞一般效率吧!

