01。
The origins of this tradition go back to the confluence between the celebration of Catholic religious rituals brought by the Spaniards and the commemoration of the Day of the Dead that the indigenous people had been celebrating since before their arrival. These native peoples transferred the veneration of their dead to the Christian calendar, which coincided with the end of the agricultural cycle of corn, Mexico's main food crop. Death, in this festivity, becomes a reason for celebration since it represents a living presence instead of absence. Every year families arrange all kinds of offerings and altars to their deceased and these altars are decorated with flowers, skulls, pan de muerto and incense.
这一传统的起源可以追溯到西班牙人带来的天主教宗教仪式的庆祝活动与原住民在他们到来之前就已经开始庆祝的亡灵节之间的汇合。这些原住民将对死者的崇拜转移到了基督教日历上,这与墨西哥的主要粮食作物--玉米的农业周期结束相吻合。在这个节日里,死亡成为庆祝的理由,因为它代表了一个活着的存在,而不是缺席。每年家庭都会为他们的死者安排各种祭品和祭坛,这些祭坛用鲜花、头骨、庆典面包和香料来装饰。
02●
The flowers have a key role, since they are placed to facilitate the return of the souls to earth. Scattering 'cempasuchil' petals and placing candles has the objective of drawing the path that the souls will travel to reach their destination.
鲜花有一个关键的作用,因为它们的放置是为了促进灵魂返回地球。撒下花瓣和放置蜡烛的目的是为了绘制灵魂到达目的地的路径。
03●
The celebration of the Day of the Dead takes place on November 1 and 2 as the holiday is divided into two categories. Following the Catholic calendar, November 1 corresponds to All Saints' Day and this date is dedicated to deceased children. November 2, meanwhile, honors the memory of the Faithful Departed, that is, the adults who are no longer with us. This is a celebration that extends throughout Mexico, but with small nuances and particularities depending on the region.
亡灵节的庆祝活动在11月1日和2日进行,因为这个节日被分为两类。按照天主教的日历,11月1日对应的是万圣节,这一天专门为已故的儿童而设。而11月2日则是为了纪念忠实的离世者,也就是那些不再与我们在一起的成年人。这是一个遍及墨西哥的庆祝活动,但因地区不同而有细微差别和特殊性。
图文来源 | Marca & Pixabay
翻译 | 新译科技AI+人工校对
编辑、排版 | 新译研究院
新译科技订阅号
扫码关注
获取更多翻译知识

