大数跨境
0
0

2017 | 翻译行业大趋势

2017 | 翻译行业大趋势 新译信息科技
2017-04-12
0
导读:2017年中哪些主流趋势会给翻译和全球化行业带来影响? 对于语言服务供应商来说,这些变化又意味着什么?

戳上面的蓝字“新译科技”关注我们哦!


翻译和全球化行业在2017 会有什么变化?


2017年中哪些主流趋势会给翻译和全球化行业带来影响? 对于语言服务供应商来说,这些变化又意味着什么?


《全球话说》是海外一档由 Moravia 主办的播客节目,主要探讨本地化行业的关键问题和主流趋势。在本集节目中,他们将对上述问题一探究竟。两位主持人 Renato Beninatto 和 Michael Stevens 为大家深入浅出地分享了自己的见解,预测了下一年的重要趋势及其带给语言行业的影响。


以下是本文归纳的主流趋势。



1,神经网络机器翻译和机器学习的重要性日益凸显。


2,翻译服务广泛涉足虚拟现实和增强现实的实际应用。


3,亚洲市场对本地化服务的需求不断增长,中国和印度尤为显著。


4,视频口译愈发普及


5,远程 APP 口译的需求日益庞大


6,Interpretainment (娱乐式口译)人气扶摇直上


7,预测性机器翻译开始兴起


8,“渐进型创新”成为常态



Renato Beninatto 认为:


“现在的情况是, Vivo 和 OPPO 等中国品牌不断占领亚洲市场。他们不仅在中国占据主导地位,更大举进军印度及其他亚洲市场。


作为西方的语言服务供应商,我们往往会从欧美市场的角度来看待全球趋势。但事实上,其他地区之间的本地化往来非常活跃。


例如,中国和南美、南美和非洲,还有中国和非洲之间的本地化需求都在节节攀升。在非洲和南美的基础建设方面,中国是最大的match投资方之一。”


Renato 补充道,“此外,印度是目前全球增长速度最快的经济体;中国和亚洲品牌将不断涌现,而这些市场的本地化需求也会日益庞大。”



本集节目还探讨了其他趋势,例如:


1,随着移动设备的普及,世界各地消费者的思维方式纷纷转变为“移动优先”。


2,交通运输行业逐渐成为本地化服务的“新大陆”。


3,在采购时,成熟的本地化服务购买方会更多地考虑附加价值,而不是简单地“盯着”价格。



2017年终,所有这些趋势都会给整个市场的需求带来影响,而日新月异的需求又会对本地化从业人员的技能水平提出更高的要求。


相关节目资料,欢迎访问:http://www.globallyspeakingradio.com








【声明】内容源于网络
0
0
新译信息科技
新译科技以多模态机器翻译技术为驱动,通过智能编辑平台,连接全球语言服务商和企业级翻译需求,解决全球B端企业语言沟通问题。公司当前与全球合作的翻译组织和机构共同为客户提供全场景的文本及音视频翻译解决方案,助力企业客户将翻译融入日常工作流。
内容 493
粉丝 0
新译信息科技 新译科技以多模态机器翻译技术为驱动,通过智能编辑平台,连接全球语言服务商和企业级翻译需求,解决全球B端企业语言沟通问题。公司当前与全球合作的翻译组织和机构共同为客户提供全场景的文本及音视频翻译解决方案,助力企业客户将翻译融入日常工作流。
总阅读216
粉丝0
内容493