大数跨境
0
0

【新译Z世代】No. 25《文学的故乡》纪实有不可替代的力量

【新译Z世代】No. 25《文学的故乡》纪实有不可替代的力量 新译科技订阅号
2022-02-26
2
导读:文学的故乡就是精神的故乡,美学的故乡。


本文使用新译翻译工具翻译,智能+人工校对



“先生去世之后,有电影人拍鲁迅先生的葬礼,可就是没人在先生健康的时候去拍一拍他的生活。纪实有不可替代的力量,多大的明星去扮演他,也不是他。”

——《文学的故乡》导演张同道



纪录片简介


《文学的故乡》

Literary Hometowns



剧情简介


中国当代文学已经成为世界文学版图的重要风景。这些文学风景植根于中国大地,吸取了中华文明的精华,丰富了世界文学的版图。从2016年夏开始,北京师范大学纪录片中心主任张同道率团队历时两年,跟踪拍摄了6位作家回到故乡,回到文学现场的历程。


Chinese contemporary literature has become an important landscape in the world literature territory. These literary landscapes are rooted in the land of China, absorb the essence of Chinese civilization and enrich the territory of world literature. Since the summer of 2016, Zhang Tongdao, director of Documentary Center of Beijing Normal University, led the team for two years to track and film the process of 6 writers returning to their hometown and literary scene.


摄制组也远赴日本、美国、欧洲多国,采访了30多位汉学家、翻译家、出版家、诺贝尔文学奖评委等国际知名专家,记录下中国文学向世界传播、莫言摘取诺贝尔文学奖的历程。


The camera crew also went to Japan, the United States and Europe to interview more than 30 Sinologists, translators, publishers, judges of Nobel Prize for Literature and other internationally renowned experts, recording the spread of Chinese literature to the world and Mo Yan's Nobel Prize.


《文学的故乡》分为《莫言》、《贾平凹》、《刘震云》、《阿来》、《迟子建》和《毕飞宇》六部。历时两年,从冰雪北国到南方水乡,从青藏高原到胶莱平原,《文学的故乡》摄制团队跨越秦岭和黄河,跟随作家们回到故乡,揭开他们创作的秘密。


Literary Hometowns is divided into Mo Yan, Jia Pingwa, Liu Zhenyun, A Lai, Chi Zijian and Bi Feiyu. It took two years, from the ice and snow north country to the southern water country, from the Qinghai-Tibet Plateau to the Jiaolai Plain, the film production team across the Qinling Mountains and the Yellow River, followed the writers back to their hometown, uncovering the secrets of their creation.


六位作家的作品或许观众早已熟悉,但看了纪录片,或许大家才能明白隐藏在文学作品背后的心理机制。如今,这些文学的故乡已经成为世界文学的著名风景,期待《文学的故乡》可以引领观众找到属于自己的文学故乡,因为文学的故乡就是精神的故乡,美学的故乡。


The works of the six writers may already be familiar to the audience, but after watching the documentary, maybe everyone can understand the psychological mechanism hidden behind the literary works. Today, these literary hometowns have become famous landscapes in world literature. It is expected that Literary Hometowns can lead the audience to find their own literary hometown, because the hometown of literature is the hometown of spirit and the hometown of aesthetics.


导演简介

张同道1965年出生于河北省,中国内地纪录片导演、作家、教师,毕业于北京师范大学中文系(博士)。2000年,执导个人首部纪录片《居委会》,该片入选第14届阿姆斯特丹国际纪录电影节。2003年,执导纪录片《白马四姐妹》,该片入选第18届瑞士弗里堡国际电影节。2018年,执导纪录片《文学的故乡》。2021年4月30日,凭借《零零后》获得第5届中加国际电影节最佳导演奖。


Zhang Tongdao, born in Hebei Province in 1965, documentary film director, writer and teacher of China, graduated from the Department of Chinese Language (PhD) of Beijing Normal University. In 2000, he directed his first documentary Neighborhood Committee, which was selected in the 14th Amsterdam International Documentary Film Festival. In 2003, directed the documentary The Four Sisters of White Horse, which was selected in the 18th International Film Festival in Fribourg,  Switzerland. In 2018, directed the documentary Literary Hometowns. On April 30, 2021, he won the Best Director Award for the 5th China-Canada International Film Festival for China's Post-00s.


从纪录片文本的角度来看,张同道在内容的传达上,追求真实、严谨,可以谓之“严肃”;而在形式表达上又保持着开放的心态,具有求新、求变的一面,可以谓之“有意味”。张同道在创作中将这两点结合在一起,从而形成了自己的特色。


From the perspective of the documentary text, Tongdao Zhang pursues truthfulness and rigor in the communication of content, which can be called "serious"; while in terms of formal expression, he maintains an open mind, and has the side of seeking innovation and change, which can be called  "meaningful". Zhang Tongdao combined these two points in his creation, thus forming his own characteristics.



“作家的故乡,并不仅仅指父母之邦,而是指作家在那里度过了童年乃至青年时期的地方,这地方有母亲生你时流出的血,这地方埋葬着你的祖先,这地方是你的血地。”

——莫言



参考资料:

1. 奇怪,央视怎么啥神仙阵容都能搞到_百科TA说 (baidu.com)

2. 文学的故乡 (豆瓣) (douban.com)

3. 央视纪录频道《文学的故乡》 迟子建 (完整版)│北极村里藏着她的创作秘密 (thepaper.cn)

4. 张同道_百度百科 (baidu.com)


图/文来源:豆瓣电影/百度百科

翻译:新译科技AI

编辑:常玉珍


【声明】内容源于网络
0
0
新译科技订阅号
新译科技以多模态机器翻译技术为驱动,通过智能编辑平台,连接全球语言服务商和企业级翻译需求,解决全球B端企业语言沟通问题。公司当前与全球合作的翻译组织和机构共同为客户提供全场景的文本及音视频翻译解决方案,助力企业客户将翻译融入日常工作流。
内容 245
粉丝 0
新译科技订阅号 新译科技以多模态机器翻译技术为驱动,通过智能编辑平台,连接全球语言服务商和企业级翻译需求,解决全球B端企业语言沟通问题。公司当前与全球合作的翻译组织和机构共同为客户提供全场景的文本及音视频翻译解决方案,助力企业客户将翻译融入日常工作流。
总阅读39
粉丝0
内容245