01。
DIRT, OF COURSE—SOFT, RICH, and dark as cocoa. Pine needles and decaying leaves. Flecks of moss or lichen. The pale concertina of an inverted mushroom cap. An earthworm wriggling away from the light, perhaps, or an ant perplexed by the sudden change in altitude.
泥土当然柔软,丰富,像可可一样黑。松针和腐烂的叶子。苔藓或地衣的斑点。倒置蘑菇帽的苍白手风琴。也许是一条蚯蚓在远离光线的地方扭动,或者是一只蚂蚁被高度的突然变化弄得不知所措。
02●
Grayston’s lifelong devotion to soil began in her backyard. As a young girl in Stocktonon-Tees, England, she helped her mother sow seeds and tend to the apple trees, roses, and rhubarbs in their garden. Grayston loved the author Beatrix Potter—not only for her children’s books about mischievous rabbits but also for her scientific illustrations of fungi and the many fabulous forms they thrust through the earth.
格雷斯顿一生对土壤的热爱始于她的后院。当她还是英国斯托克顿提斯的一个小女孩时,她帮助母亲在花园里播种、照料苹果树、玫瑰和大黄。格雷斯顿喜欢作家比阿特丽克丝·波特,不仅因为她孩子们关于顽皮兔子的书,还因为她对真菌的科学插图以及它们在地球上穿行的许多神话形式。
03●
By combining innovative field studies with sophisticated techniques in genetic sequencing, Grayston and other ecologists have created a much richer portrait of a secret society hidden in the forest floor—a largely invisible community without which that ecosystem would collapse. “A great deal of biodiversity is belowground, but historically, we have not known much about it,” Grayston says. “That’s really started to change in the past couple decades.”
格雷斯顿和其他生态学家将创新的实地研究与基因测序的复杂技术相结合,创造了一个隐藏在森林底层的秘密社会的更丰富的画像-一个基本上看不见的社区,如果没有它,生态系统将崩溃。格雷斯顿说:“很多生物多样性都在地下,但从历史上看,我们对它了解不多。“在过去的几十年里,这真的开始改变了。”
图 | Pixabay
翻译 | 新译科技AI+人工校对
编辑、排版 | 新译研究院

