“ 北极熊
You always see polar bears on ice and snow,” says photographer Martin Gregus, Jr. “But it’s not like they stop living in the summertime.” Determined to reveal this less depicted angle on the bears, he constructed a field station on the back of a small boat and spent 33 days north of Churchill, Manitoba, in the summers of 2020 and 2021. The more Gregus studied the bears, the more he learned of their personalities. There was the persistent cub he named Hercules. He lost a leg yet managed to survive his first two summers. An enormous female, seemed to be feared by other bears but spent her days doing yogalike stretches in the fireweed. Another female, appeared to be so comfortable with her cubs. Gregus also witnessed behaviors he’d rarely seen before, such as bears grazing on plants and hunting tern chicks by chasing them into the surf. For now, actions like those may be helping this polar bear population cope with the effects of climate change—but others elsewhere are starving.
摄影师马丁·格雷格斯说:“你总是在冰雪上看到北极熊。但它们并不是在夏天停止生活。”为了揭示这一对北极熊描述较少的角度,他在一艘小船的后面建造了一个野外站,并于2020和2021夏天在马尼托巴省丘吉尔北部度过了33天。格雷格斯对北极熊的研究越多,他对他们的性格了解得越多。有一只坚强的幼崽,他给它取名为大力神。他失去了一条腿,但在头两个夏天还是设法活了下来。一只巨大的雌熊,似乎被其他熊吓到了,但她每天都在火草中做瑜伽伸展运动。另一只雌性,会照顾她的幼崽。格雷格斯还目睹了他以前很少看到的行为,比如熊在植物上吃草,或者在海浪中追逐燕鸥雏鸟。目前,这些行动可能有助于北极熊种群应对气候变化的影响,但其他地方的北极熊正在挨饿。
“All of these pictures show bears that are fat, healthy, and playful,” Gregus says. So although from a global perspective everything may be going wrong for polar bears, “obviously something’s going right here.”
“所有这些照片都显示了肥胖、健康、顽皮的熊,”格雷格斯说。因此,尽管从全球角度来看,北极熊的一切都可能会出问题,“显然,这里的的生存条件还算不错。”
图片来源 | Pixabay
翻译 | 新译科技AI+人工校对
编辑、排版 | 新译研究院

