位于 Séné 的 ZAC Coeur de Poulfanc 遗址呈现出非凡的景观品质。其平缓的地形(见我们项目的右侧)及其林地框架使其成为一个非常有特色的项目。建筑物的建筑和体积突出了这些元素。该项目的设计和构想是基于一个最初的想法,假设如下:“最重要的是,不是通过强制执行住宅模型来对抗现有景观,而是提出对建筑环境的发展建议与场地的自然品质保持一致”。
The site of the ZAC Coeur de Poulfanc in Séné presents an exceptional quality of landscape. Its gentle topography (seen to the right of our site) and its woodland framing make it a very characterful site. These elements are highlighted by the architecture and volumetry of the buildings. The design and conception of the project is based on an initial idea postulated as a statement: ‘Above all else, not to work against the existing landscape by enforcing on it a residential model, but to propose a development of the built environment that is in keeping with the natural qualities of the site’.
我们根据ZAC的城市要求,设计了一个“景观”项目。在很大程度上依赖于场地的物理存在,我们必须尊重项目所处的地理位置。这是通过精心选择简单和耐用的材料(低维护)实现的,从而产生高质量和持久的建筑。雨水管理系统有助于保持建筑立面处于良好状态。
We worked on a "landscaped" project in consultation with the urban requirements of the ZAC. Leaning heavily on the physical presence of the site, it was essential to respect the geographical situation in which our project is to be inserted. This is achieved by the careful choice of simple and durable materials (low maintenance), resulting in a quality and long-lasting architecture. The rainwater management system contributing to keeping the building elevations in good condition.
我们试图限制立面的遮挡影响,以支持深度、孔隙度和能揭示场地内部的发展视野。这种方法允许公共空间的表达和发展,特别是“Coulée Verte”和地块中心的城市小巷。这让我们能够控制公共空间和私人空间之间的平稳过渡。
We have sought to limit the blocking impact of the elevations in favor of depth, porosity and developed views revealing the sites interior. This method permits the articulation and development of public spaces, in particular the "Coulée Verte" and the urban alleys within the heart of the plot. This gives us control over the smooth transition between the public and private spaces.
建筑底层的组织围绕着一个“交叉大厅”系统,确保了场地中心和步行街或街景之间的视觉连续性。
The organization of the buildings ground floors around a system of ‘crossing halls’ ensures a visual continuity between the heart of the site and the promenade or street view.
总的来说,我们的目标是优化住宅的朝向,以及它们与城市、自然和景观的关系。
In general terms our aim is to optimize the orientation of the dwellings and their relationship with the views of both the urban and natural and landscapes.
我们寻求一个全球化的方向,使所有的住宅都能从“景观”中获益,同时最大限度地减少对周围景观的影响,并实现与邻近建筑的某种和谐。
We sought a global orientation which would allow all the dwellings to profit from a ‘view’ while at the same time minimizing the impact on the surrounding landscape and achieving a certain harmony with the neighbouring buildings.
我们的每座建筑都面向地块的景观中心,这里种植了密集的植物,与自然环境形成了连贯的联系。建筑的多孔性和视觉上的阻隔有助于在场地的中心和外部空间之间创造一种友好的关系。
Each of our building faces towards the landscaped heart of the plot which is densely planted to provide a coherent link with the natural environment. The porosity and visual blocking of the buildings facilitates the creation of a welcoming relationship between the sites heart and the outside spaces.
所有的公寓都朝向南、西或东,一些公寓在两个或多个方向上都有景观,主要是较大的公寓。这种安排允许欣赏周围乡村远近的景色。
All of the apartments have an orientation to either the south, west or east and a number have views in two or more of these directions, principally the larger apartments. This arrangement permits an appreciation of the views, far and near, of the surrounding countryside.
本资料声明:
1.本文为建筑设计技术分析,仅供欣赏学习。
2.本资料为要约邀请,不视为要约,所有政府、政策信息均来源于官方披露信息,具体以实物、政府主管部门批准文件及买卖双方签订的商品房买卖合同约定为准。如有变化恕不另行通知。
3.因编辑需要,文字和图片无必然联系,仅供读者参考;
搜建筑·矩阵平台
—— 作品展示、招聘发布、访谈、建材 ——
合作、宣传、投稿
联系微信:soujianzhu006

推荐一个
专业的地产+建筑平台
每天都有新内容
扫描二维码关注

微信公众号“搜建筑”(ID:sjz9999)