
建筑--该文化中心位于那慕尔市中心,桑布尔河北岸,面向被称为 “Le Grognon ”的历史中心。该建筑由维克多-布尔乔亚(Victor Bourgeois)设计,建于 20 世纪 60 年代初,需要进行翻新和扩建,以满足当地居民的当前需求,并适应布歇街(rue des Bouchers)和桑布尔河岸的重新开发。该建筑曾由一个可容纳 400 人的剧院组成,剧院位于一个四层长方形箱形空间的一端,幕墙朝南(俯瞰桑布尔河),与一个被称为 “羊角面包 ”的五层弧形长方形箱形空间相邻,后者有一面朝东的幕墙和一面没有开口的朝南端墙。
The building - This cultural center sits in the center of Namur, on the north bank of the Sambre River, facing the historic center of the town known as "Le Grognon". Designed by Victor Bourgeois and built at the start of the 1960s, the building required renovation and extension to meet the current requirements of local people and to accommodate the redevelopment of the rue des Bouchers and the banks of the Sambre River. The building used to consist of a 400-seater theatre at one end of a rectangular box-shaped space on four levels with a south-facing curtain wall (looking over the Sambre River) built up against a curved rectangular box-shaped space on five levels, known as the "croissant", which has an east-facing curtain wall and a south-facing end wall which has no openings.

该项目应保留现有建筑(后台区域和场地西北角的附属小型建筑除外)。在可容纳 450 人的主剧场门厅内增加了一个中间夹层,并在 “羊角面包”(第 4 层)顶部增加了一层,扩建部分将满足功能需求。这些扩建部分包括位于 “羊角面包 ”前方的建筑东侧,由接待门廊组成的 “圆柱体”,以及建筑东北侧的重要扩建部分。
The project shall preserve the existing construction (with the exception of the small buildings annexed to the backstage area and at the site's northwest corner). One intermediate mezzanine was added into the foyer of the 450-seater main theatre, as well as an additional level on top of the "croissant" (level 4), with extensions to accommodate the functionality required. These additions shall include, to the east of the building in front of the "croissant", the "prow cylinder" comprising the reception porch, and significant extensions to the northeast of the building.

自然通风和声学--虽然在良好的城市环境中完全可以依靠自然通风和采光,但城市中的环境条件(气味、噪音、灰尘、地面和墙壁上的污垢、过热、遮阳)已逐渐明显恶化。为了抵御这种恶劣的环境,人们越来越多地建造楼房,使其成为一个个 “盒子”,与这些物理攻击隔绝开来,并因此与周围环境隔绝开来。那慕尔市中心因其地形和河流而通风良好,幸运地没有受到这些不利因素的影响。因此,我们有可能重新采用更合理的做法,让建筑向周围环境开放。450 座的主剧院屋顶灯既是排烟和自然采光的必备设施,也是自然通风的必备设施。
Natural ventilation and acoustics - Although the reliance on natural ventilation and lighting is perfectly possible in a favorable urban environment, the environmental conditions within towns (odors, noise, dust, dirt on floors and walls, overheating, shading) have gradually and very visibly deteriorated. Buildings have increasingly been constructed so to protect them from this hostile environment, becoming "boxes" sealed off from these physical attacks and, as a result, closed off from their surroundings. The center of Namur, which is well-ventilated due to its topography and rivers, is fortunate in that it does not suffer from these disadvantages. It is thus possible to return to more sensible practices and to open up the building to its environment. Since they are sheltered from sources of noise, the main 450-seater theatre roof lights, necessary for both smoke exhaust and natural daylight, can also be used for natural ventilation, along with opening windows.

自然采光--东面垂直安装的百叶窗和其他朝向的水平百叶窗用于调节外墙的自然采光度和遮阳。采光井将为三个剧院的舞台提供自然照明。
Natural lighting - Louvres fitted vertically on east, and horizontal blinds on other orientations, are used to adjust the degree of natural illumination through the facades, and to provide shading. Light wells shall provide natural illumination for the stages in the three theatres.

性能水平--本研究的一些主要考虑因素包括:尊重文化遗产、整合现有艺术品、消防安全、无障碍残疾人通道(Access-i 认证)和尊重环境(BREEAM 认证正在进行中)。
Performance levels - Some of the key considerations in this study have been: respect for the cultural heritage, the integration of existing artworks, fire safety, problem-free disabled access (Access-i certification), and respect for the environment (BREEAM certification in progress).

平面图
平面图
平面图
平面图
平面图
平面图
平面图
剖面图
剖面图
建筑师:Philippe Samyn and Partners
摄影:Francois BRIX, Schmitt-GlobalView
本资料声明:
1.本文为建筑设计技术分析,仅供欣赏学习。
2.本资料为要约邀请,不视为要约,所有政府、政策信息均来源于官方披露信息,具体以实物、政府主管部门批准文件及买卖双方签订的商品房买卖合同约定为准。如有变化恕不另行通知。
3.因编辑需要,文字和图片无必然联系,仅供读者参考;

微信公众号“搜建筑”(ID:sjz9999)
合作、宣传、投稿
联系微信:soujianzhu006