大数跨境
0
0

【対訳】北京のセブン-イレブン、野菜と果物の販売を開始

【対訳】北京のセブン-イレブン、野菜と果物の販売を開始 人民网日文版
2014-06-17
2
导读:近日,记者在北京7-11紫方园便利店看到,用塑料盒包装裹有保鲜膜的新鲜蔬果悄然上架。“7-11便利店在6月初

近日,记者在北京7-11紫方园便利店看到,用塑料盒包装裹有保鲜膜的新鲜蔬果悄然上架。“7-11便利店在6月初开始试营时令蔬菜,目前在北京仅有6家7-11便利店有这项业务。”一位该店店员对记者说。

北京のセブン-イレブン紫方園店で、プラスチックのケースとラップで包装された新鮮な野菜や果物が棚に並べられた。同店の店員は記者に対して、「セブン-イレブンは6月上旬より旬の野菜と果物の販売を試験的に開始した。北京では現在、6店のみが同サービスを提供している」と語った。

记者在7-11就看到,“时令蔬菜上市啦!为您提供方便快捷的服务”的标语鲜明可见。货架上,3只装的胡萝卜售价4元,一把蒜苗的售价也近4元。两个苹果8元,一盒250g的樱桃标价为15元。

セブン-イレブンの店内では、「旬の野菜が発売!便利なサービスをご提供します」というキャッチフレーズが掲げられていた。人参は3本入りで4元(約65円)、ニンニクの芽は一束4元弱、リンゴは2つで8元(約130円)、さくらんぼは250グラム15元(約245円)だった。

“这样的价钱还是可以接受的。”正在店内购物的一位女士,看到新鲜上架的蔬果颇有兴趣。她对记者说:“这是我第一次见到7-11卖新鲜蔬菜,这会为周边居民和上班族带来方便。”

店内で買い物中の女性客は、「この価格なら受け入れられる。新鮮な野菜と果物が並べられ興味深い。セブン-イレブンで調理されていない野菜を見るのは初めてで、周辺住民と会社員にとっては便利になるだろう」と語った。

据7-11紫芳园店店员介绍,是否开设时令蔬果业务是根据便利店所在的位置和客流消费水平决定的。“一些开在写字楼的7-11就不会上架时令蔬果,目前开设此业务的6家便利店都开在居民聚集的社区店,而且也是一些比较高档的社区。”

同店の店員は、「旬の野菜と果物を販売するかは、店舗の所在地と顧客の消費水準によって決まる。オフィスビルに入居している店舗ならば、これらを販売することはない。現在同サービスを提供している6店は、住民の集まる高級団地内に位置している」と説明した。

7-11便利店售卖的时令蔬果每天上货一次。水果的货源来自北京大洋路市场,而蔬菜的包装上均贴有绿还园的标志。据了解,绿还园蔬菜基地位于北京西南郊永定河东岸,基地定位于“都市人的果蔬专家”,目前该基地出产的无公害水果、蔬菜、干鲜果品主要向北京市内的华堂、易初莲花、北辰购物中心等高端超市进行蔬果销售、供应,顺丰优选上也有销售。

セブン-イレブンで販売される野菜と果物は、1日1回入れ替えられる。果物は北京大洋路市場から供給され、野菜の包装には「緑環園」のシールが貼られている。緑環園野菜農園は北京市の南西の郊外、永定河の東側に位置する。同農園は「都会人の果物と野菜の専門家」として位置付けられている。同農場が生産する無公害の果物、野菜、ナッツ類は主に北京市内のイトーヨーカドー、ロータス、北辰ショッピングセンターなどの高級スーパーに供給されており、食品専門ECサイト「順豊優選」でも取り扱われている。

「人民網日本語版」

【声明】内容源于网络
0
0
人民网日文版
开设于1998年,涵盖时政、社会、文化、科技等多领域的日语网站(http://j.people.com.cn/)
内容 8288
粉丝 0
人民网日文版 开设于1998年,涵盖时政、社会、文化、科技等多领域的日语网站(http://j.people.com.cn/)
总阅读3.6k
粉丝0
内容8.3k