大数跨境
0
0

【対訳】中国時事用語集(中日対訳) 第9期

【対訳】中国時事用語集(中日対訳) 第9期 人民网日文版
2014-10-27
1
导读:人民網日本語版は、中国の新聞報道を翻訳した記事を理解する上での手助けとなるため、「中国時事用語集(中日対訳)

人民網日本語版は、中国の新聞報道を翻訳した記事を理解する上での手助けとなるため、「中国時事用語集(中日対訳)」を開設しました。「中国時事用語集(中日対訳)」には中国の新聞報道に使用される政治経済社会文化法律などの用語を幅広く収録し、定期的に更新する予定です。読者の皆様のお役に立てれば幸いです。


「新型大国关系」と「新型の大国関係」

「新型大国关系」は中国によって2012年に打ち出された概念で、相互尊重、互恵・ウィンウィンの協力パートナー関係を核心的特徴とする大国関係のことを言います。この言葉の日本語訳としては、「新型の大国関係」以外にも、「新型大国関係」、「新しい大国関係」、「新たな大国関係」、「新しいタイプの大国関係」、「新しい形の大国関係」など様々あります。また、「大国関係」は「大国間関係」という訳し方も見られます。

「出柜」と「カミングアウト」

「出柜」は英語の“come out of the closet”の直訳です。日本語の「カミングアウト」も同じ言葉から来ています。社会一般に誤解や偏見を受けやすい同性愛や病状など、自身が少数派であることを公表することを言います。中国語の「出柜」は現段階では自身が同性愛であることを公表する場合にしか使わないようですが、日本語ではこのほかに自らの出生やかつら着用の公表など広く使われています。

「野味」と「ジビエ」

 中国語の「野味」は狩猟によって捕獲された食用目的の野生鳥獣の肉を言います。広義では山菜まで含まれることがあります。一方、日本語で言う「ジビエ」は、主にフランス料理の用語で、「イノシシ」や「シカ」と言った動物を指すことが多いです。日本では、野生鳥獣による農作物への被害が深刻なため、各地で野生鳥獣の捕獲や食用にするための取り組みも進められています。なお、この言葉を知らない日本人も多いようです。


「人民網日本語版」

【声明】内容源于网络
0
0
人民网日文版
开设于1998年,涵盖时政、社会、文化、科技等多领域的日语网站(http://j.people.com.cn/)
内容 8288
粉丝 0
人民网日文版 开设于1998年,涵盖时政、社会、文化、科技等多领域的日语网站(http://j.people.com.cn/)
总阅读4.7k
粉丝0
内容8.3k