大数跨境
0
0

【中日対訳】週間時事用語(2016年8月13日から19日まで)

【中日対訳】週間時事用語(2016年8月13日から19日まで) 人民网日文版
2016-08-24
2
导读:量子科学実験衛星「墨子号」量子科学实验卫星“墨子号” 背景 中国は16日午前1時40分、「長征2号丁」ロケ



量子科学実験衛星「墨子号」

量子科学实验卫星“墨子号”


背景

 

中国は16日午前140分、「長征2号丁」ロケットを使い、酒泉衛星発射センターから世界初の量子科学実験衛星(略称は「量子衛星」)「墨子号」を打ち上げた。

 

例文1


量子衛星は中国科学院宇宙科学先導特別プロジェクト1の科学実験衛星の一つで、その主な科学目標は、△衛星地球間高速量子暗号通信実験を行い、これを踏まえたうえで広域量子暗号ネットワーク実験を行い、宇宙量子通信の実用化で重大な進展を目指す。△宇宙スケールで量子もつれ通信量子テレポーテーション実験を行い、宇宙スケールの量子力学の整合性を確認する実験研究を行う。

 

●キーワード

 

【首批】第1

【空间量子通信】宇宙量子通信

【量子纠缠】量子もつれ

【量子隐形传态】量子テレポーテーション

 

例文2

 

中国科学院院士の潘建偉氏は「墨子号の打ち上げ後、予想通りの効果が得られれば、今後も墨子2号、墨子3号などを打ち上げ、量子衛星群を形成する。中国は今後も衛星打ち上げを続け、衛星地上間量子通信を世界で初めて実現する国になる。計画によると、中国は2020年にアジア欧州間の量子暗号通信を実現する。これによりアジアと欧州を結ぶ大陸間量子通信ネットワークが構築される。中国は2030年頃、グローバル化された広域量子暗号通信ネットワークを構築した上で、情報が安全に伝送できる量子ネットワークを構築し、整った量子通信産業チェーンを形成する」と説明した。

 

●キーワード

 

【发射】打ち上げ

【洲际】大陸間

 


生理休暇

生理假


背景

 

寧夏回族自治区は15日に開かれた関連会議において、「自治区女性従業員労働保護弁法」を発表。労働における、女性従業員の保護をめぐる政府の職責や企業の義務をさらに明確にした。

 

例文1


寧夏回族自治区は15日に開かれた関連会議において、「自治区女性従業員労働保護弁法」を発表。労働における、女性従業員の保護をめぐる政府の職責や企業の義務をさらに明確にした。従来の「生理期間」、「妊娠期間」、「産前産後期間」、「授乳期間」という4期間のほか、更年期も女性従業員の保護対象に組み入れられた。また、「生理休暇」について明確な規定が定められた。女性従業員が重度の生理痛あるいは出血過多により、正常な業務に就くことが困難な場合は、1日から2日の生理休暇を取得することができる。

 

●キーワード

 

【经期】生理期間

【产期】産前産後期間

【哺乳期】授乳期間

【痛经】生理痛

  

例文2

 

実は、1993年に公布された「女性従業員保健事業規定」では、「重度の生理痛や月経過多症を患う女性従業員は、医療機関または母子保健医療機関(中国では婦人科も含まれる)の診断を経て、生理中の1日間もしくは2日間、休暇を取得することができる」と定められた。だが、同規定の施行からかなり長い年月が経過したが、病院に赴いて月経困難症の診断書を取得する女性はほぼ皆無で、各企業も、「生理休暇」をそもそも認める姿勢ではなかった。このような現状から、一部の女性は、今後、「法律があっても遵守しない」という状況となってしまうのではないかと懸念している。


●キーワード

 

【妇幼保健机构】母子保健医療機関

【有法不依】法律があっても遵守しない

 


SMAPが解散

SMAP解散

 

背景

 

日本の人気アイドルグループのSMAPが、今年の1231日をもって解散することが13日深夜、明らかになった。日本だけでなく、中国ネット上でも多くのファンが「私の青春が去ってしまった」などとその解散を惜しんだ。

 

例文1


今年1月に解散の危機を一旦は脱したかのように見えたアイドルグループSMAPがついに解散してしまうことになった。所属するジャニーズ事務所は14日未明、報道各社FAXで、「デビューより25年間アーティストとしてグループ活動してきたSMAP20161231日をもって解散する。5人それぞれの所属は変わることはなく、より一層個人の芸能活動に精進していく」と伝えた。

 

●キーワード

 

【各大媒体】報道各社

【出道】デビュー

【各自的演艺活动】個人の芸能活動

 

例文2


温家宝総理(同時)は2011521日に東京で、SMAPのメンバーと面会した。SMAPメンバーは「世界に一つだけの花」を中国語で歌った。温総理は「あなた方の歌声は健全で、楽しく、友好的な息吹に満ちています。あなた方が中国で公演し、日本国民の友好的感情を中国国民に伝えるとともに、中国国民の復興への支持を日本国民に伝えることを歓迎します。あなた方が歌声で中日友好の種を撒き、その種が両国の青年の間に根付き、発芽し、花を咲かせることを希望します」と述べた。

 

●キーワード

 

【灾后重建】復興

【中日友谊的种子】中日友好の種

【生根发芽】根付き、発芽する


おススメ

  

【対訳】週間時事用語(2016年8月6日から12日まで)

【対訳】週間時事用語(2016年7月30日から8月5日まで)

【対訳】週間時事用語(2016年7月23日から29日まで)



本微信号内容均为人民网日文版独家稿件,转载请标注出处。

【声明】内容源于网络
0
0
人民网日文版
开设于1998年,涵盖时政、社会、文化、科技等多领域的日语网站(http://j.people.com.cn/)
内容 8288
粉丝 0
人民网日文版 开设于1998年,涵盖时政、社会、文化、科技等多领域的日语网站(http://j.people.com.cn/)
总阅读1.8k
粉丝0
内容8.3k