大数跨境
0
0

【中日対訳】麻辣烫、拉面、豆腐有了国家标准的“英文名”

【中日対訳】麻辣烫、拉面、豆腐有了国家标准的“英文名” 人民网日文版
2017-12-01
0


12月1日起,《公共服务领域英文译写规范》正式实施。这份涵盖交通、旅游、文化、教育等13个领域的英文译写标准,提供了常用的3500余条规范译文。


 中国では12月1日から、「公共サービス分野の英語訳規範」が正式に実施される。同規範は、交通、観光、文化、教育など、13分野をカバーしており、よく使われる約3500語の単語の英語表記が示されている。


以餐饮类别来看, 火锅(Hot Pot)、麻辣烫(Spicy Hot Pot)、豆腐(Doufu)、拉面(Lamian Noodles)、米线(Rice Noodles)、馄饨(Huntun或Wonton)等都给出了标准翻译 。


 料理の分野を見ると、 火鍋がHot Pot、麻辣(ピリ辛風味の煮込み料理)がSpicy Hot Pot、豆腐がDoufu、拉面(ラーメン)がLamian Noodles、米線(米でできた麺料理)がRice Noodles、餛飩(ワンタン)がHuntunかWontonと表記される。


(人民日報の公式微博より)


(人民日報の公式微博より)


(人民日報の公式微博より)


(人民日報の公式微博より)


おススメ

 

【中日対訳】中国在校大学生月均消费1243元

【中日対訳】睡觉前洗澡反而睡不好

【中日対訳】《烟花》“告白大会” 岩井俊二讲述爱情经历


本微信号内容均为人民网日文版独家稿件,转载请标注出处。

【声明】内容源于网络
0
0
人民网日文版
开设于1998年,涵盖时政、社会、文化、科技等多领域的日语网站(http://j.people.com.cn/)
内容 8288
粉丝 0
人民网日文版 开设于1998年,涵盖时政、社会、文化、科技等多领域的日语网站(http://j.people.com.cn/)
总阅读1.8k
粉丝0
内容8.3k