大数跨境
0
0

【中日双语】中国一些年轻人为啥不愿结婚?

【中日双语】中国一些年轻人为啥不愿结婚? 人民网日文版
2019-08-20
2
导读:「この前彼と別れました。卒業後1年以内に結婚したいと彼が求めてきたからです。でも、私は結婚したくありません」。こう話す劉夢さんは、北京の大学院に通う23歳の女性で、来年修士課程を修了する。5年前から交


“我跟男朋友分手了,因为他要求我毕业一年之内就要跟他结婚,但我不想结婚”。北京某高校学生刘梦今年23岁,明年就要研究生毕业,跟男朋友在一起5年,她很爱她的男朋友。但对于毕业一年之内就结婚,她表示无法接受。

结婚生子不再着急,甚至都不是人生的必然选项。“早婚早育、多子多福、传宗接代的传统婚育观念已经成为历史。个人主义的婚育观正在取代旧有的家族主义婚育观。”北京大学社会学系教授李建新说。

不结婚是因为“穷”吗?


许多年轻人表示,不结婚是因为“穷”。一个“穷”字带着一种戏谑,但其背后却蕴含着更为复杂的社会因素。

若者の多くは、「結婚しない原因は、貧乏だ」としている。「貧乏」という言葉は冗談味を帯びているが、その背後には、より複雑な社会的要因が潜んでいる。

张帅是一名公务员,已经工作3年的他表示,还没有考虑结婚。“现在结婚对方都要看你的物质条件,比如有没有房、有没有车,我不明白为什么一定要有房才能谈恋爱结婚呢?但大家都这么认为,就觉得这是理所应当的了。”张帅说。

公務員として3年間働いてきた張帥さんは、現在のところ結婚は考えていないという。「今の結婚は、相手にマイホームやマイカーの有無といった物質的条件を求める傾向がある。恋愛・結婚になぜマイホームが必要なのか、私にはどうしてもわからない。しかし、誰もがこのような認識を持っており、それが当たり前だと考えている」と張さん。

“当今社会对婚姻的幸福绑架进了太多的物质条件,比如车、房、彩礼,加之一些情感自媒体不断提高择偶标准,致使当代年轻人没有能力去实现自己对婚姻的内在期待。”著名心理观察员周若愚表示。

有名な心理カウンセラーの周若愚さんは、「今の社会は、結婚における幸福というものが、マイカー・マイホーム・結納品など、あまりにも多くの物質的条件でがんじがらめになっている。さらに、一部の恋愛関係のセルフメディアが発表した文章も、理想の相手の条件を高め続けるため、現代の若者自身も影響を受けて結婚に対する期待が高くなり、条件に適う相手をみつけることができなくなってしまった」と指摘した。

在许多人尤其是男性看来,只有事业有成、在社会上有地位,才有时间有成本去谈婚论嫁。“事实上,如果要有房有车有学历有稳定工作再结婚,恐怕大部分人需要到40岁才能达到某些人的婚姻标准。”周若愚感叹。

多くの人々、とくに男性は、「キャリア上での成功や社会的地位の獲得が実現してはじめて、具体的に結婚相手を探す時間ができ、費用を備えることができる」と考えている。周若愚さんは、「実際のところ、マイカー・マイホーム・高学歴・安定した仕事が揃わなければ結婚できないのであれば、おそらくほとんどの人は、40歳にならないと結婚条件に達することはできないだろう」とため息まじりに話した。

李佳是一位媒体工作者,刚过完30岁生日的她有着稳定的收入,平时上班、健身、读书,年假独自出去旅游。与她一样,许多女性过着品质较高的单身生活,身边朋友的经历让她们担心婚后自己的生活水平会下降:“我自己一个人过得挺好的,为什么要找一个人一起吃苦呢”“我特别害怕婚姻会让我变成一个精打细算的家庭主妇”,这种观点在受访者中不绝于耳。

メディア関係の仕事をしている李佳さん(女性)は、30歳になったばかりで、安定した収入があり、普段は仕事・フィットネス・読書にいそしみ、休暇には一人で旅行を楽しんでいる。彼女のように、多くの女性は、クオリティの高い独身生活を送っており、周囲の友人の実例から、結婚後は自分の生活レベルが下がることを心配している。今回取材をした女性からも、「一人の生活はとても快適。なのに一緒に苦労を味わう相手をわざわざ見つける必要があるの?」、「結婚したら、ケチケチ節約する家庭の主婦にならなければならないことがとても怖い」といった声が数多く聞かれた。

婚姻与事业如何兼得?

过去,人们常感叹,婚姻是爱情的坟墓。在婚姻中,婆媳关系、孩子教育、生活开销等家庭琐事会冲淡浪漫的爱情,让双方陷入柴米油盐的琐碎当中。而在当今社会,与婚姻中的琐事相比,年轻人更担心的是婚姻与自身价值实现之间的矛盾。

これまで、人々はよく、「結婚は人生・愛情の墓場だ」と嘆いていた。結婚すると、嫁姑関係、子供の教育、家計のやりくりなど、細々した家庭内の問題によって、2人のロマンチックな愛情が薄れ、日常的な生活の雑事に追われる羽目になる。しかし、現代社会において、若者が結婚生活の些末な事柄よりも心配していることは、結婚と自己実現との間の矛盾という問題だ。

刘梦说,她理想的结婚年龄是30岁到35岁之间,在这之前,她认为应该将更多的精力放在工作当中,在35岁之前实现自己的理想。她的理想是环游世界,拥有一家自己的花店或是咖啡厅。“如果到了35岁的时候我并没有实现它们,那我也不会后悔,我会更加心甘情愿回归到家庭当中。”刘梦很是坚定。

劉夢さんによると、彼女の理想の結婚年齢は、30歳から35歳の間という。それまでは、より多くのエネルギーを仕事に注ぎ、35歳までに自分の夢を実現させなければならないと考えている。彼女の夢は、世界一周旅行をすることと、自分のフラワーショップかコーヒーショップを持つことだという。「35歳までに夢を実現できなくても、後悔はしないだろう。その時には今結婚するよりも喜んで家庭に入れると思う」と劉さんはしっかりした口調で話した。

婚姻不仅是个人的事


对于正在英国读硕士的王凡来说,婚姻涉及到家庭、伦理,也意味着更多的责任,而他更愿意将时间投入到自己所热爱的工作上。

英国の大学院修士課程で学ぶ王凡さんは、「結婚は、家庭と倫理に関わるものであり、より多くの責任を意味している。私はより多くの時間を自分が心から没頭できる仕事に費やしたい」と話す。

小刘是一名大学教师,今年28岁,但已经是两个孩子的妈妈。“组建家庭、养育子女、努力工作,都是我们对于社会的责任,虽然我和丈夫都会为彼此做一些让步和牺牲,但本质上还是希望双方都能够更好,共同进步的。”小刘说。

今年28歳になる大学教員の劉さん(女性)は、2人の子供の母親だ。「家庭を作り、子供を育て、仕事に精を出すことは全て、社会に対する私たちの責任だ。私も夫も、相手のためにいくらかは譲歩し、犠牲になっているが、本質的には、どちらにとってもより良い状態を目指し、共に成長することを望んでいる」と劉さんは述べた。

结婚率和生育率息息相关,结不结婚对生育率的影响是较为直接的,在中国可以说是生育的先决条件。

結婚率と出産率の間には、非常に密接な関係があり、結婚するかしないかは、出産率の直接的要因となる。中国においては、結婚は出産の前提条件となっている。

李建新列举了一组数据:2018年与2017年相比,一方面,出生人数减少了200万,0-15岁少年儿童人口比重也将持续下降;16-59岁劳动年龄人口减少470万人,比重下降0.6个百分点;另一方面,老年人口比重持续上升,其中,60岁及以上人口增加859万人,比重上升0.6个百分点;65岁及以上人口增加827万人,比重上升0.5个百分点。

李建新教授は、あるデータを列挙した。2018年と2017年を比べると、出生数は200万人減少し、0-15歳の児童人口の人口全体に占める割合も継続的に低下傾向にある。16-59歳の労働年齢人口は470万人減少、全体に占める割合は0.6ポイント低下した。一方、高齢者人口の割合は上昇の一途を辿っており、うち、60歳以上の人口は859万人増加、割合は0.6ポイント上昇。65歳以上の人口は827万人増加、割合は0.5ポイント上昇した。

李建新表示,婚龄推迟与之相伴随的就是出生人口数的不断减少,这使得我国已经进入一个少子老龄化的动态过程,“这是一个人口危机的过程”。

李教授は、「結婚年齢が高まるにつれて、出生数の減少が続き、これによって、中国は少子高齢化の動態プロセスに突入した。これは人口危機のプロセスでもある」と指摘した。

所以,结婚不仅仅是个人的事,还和社会发展有着密不可分的关系。所以在对待年轻人的结婚问题上,一方面,社会应当尊重年轻人的选择,对推迟结婚、事实婚姻、不结婚等给予更多宽容。但另一方面,家庭、社会和国家也应当加以引导,帮助年轻人树立正确的婚姻观,建立健康的亲密关系。同时也应该在教育、年轻人发展等各个方面多加考虑,为年轻人创造一个更好的婚育条件。

従って、結婚は、単に個人的な出来事ではなく、社会の発展と切り離せない関係を持っている。若者の結婚問題に対応する際に、社会は当人の選択を尊重し、結婚の先延ばし、事実婚、非婚などより多くの選択肢を寛容な態度で認める必要がある一方、家庭・社会・国家も若者を導く責任があり、若者が正しい結婚観を持ち、健全な親密関係を築くようサポートしなければならない。同時に、教育や若者のキャリア発展などさまざまな分野で十分に考慮し、若者にとってより好ましい結婚・出産条件を創出する必要がある。

おススメ

 

【中日双语】临期食品≠过期食品 价格少一半你会不会选?

中国人の貯金への情熱は失せたか?お金を何に使っている?

「先延ばし症候群」と「無精」の違いは?


本微信号内容均为人民网日文版独家稿件,转载请标注出处。

【声明】内容源于网络
0
0
人民网日文版
开设于1998年,涵盖时政、社会、文化、科技等多领域的日语网站(http://j.people.com.cn/)
内容 8288
粉丝 0
人民网日文版 开设于1998年,涵盖时政、社会、文化、科技等多领域的日语网站(http://j.people.com.cn/)
总阅读1.8k
粉丝0
内容8.3k