大家还记得微信君不久前给大家推荐的英语学霸DSseeing同学么,自从上次“一贴成名”后,很多女粉丝从微信追到China Daily英文论坛去找他...今天继续分享DSseeing在论坛上发过的一篇热帖,供粉丝们膜拜。(回复0307,查看DSseeing同学的成名稿件“英语口语不靠学”)
下面让我们一起来看看那些让人不忍直视的奇葩翻译吧。
干菜类
残酷现实版: F*** Vegetables
DSseeing版: Dried vegetables section
微信君忍不住想说,放开那个蔬菜!伦家蔬菜君真的很无辜...
施工进行中
残酷现实版:Execution in Progress
DSseeing版:Under construction
死刑执行中… 大场面啊!!微信君所在的办公楼也不幸中枪...
小心滑倒
残酷现实版:Slip and Fall Down Carefully!
DSseeing版:Caution! Watch your step
谢谢贵牌的温馨提示,可是您能再具体说明下如何在摔倒的时候可以做到很小心吗?
险区观景注意安全
残酷现实版:Beware of Missing Foot
DSseeing版:Danger! Caution
爸比,我的脚去哪儿了...
随便
残酷现实版:Whatever
DSseeing版:Mixed juice
请问,是可以自助么?
大陆盲槽
残酷现实版:Fresh Crap
DSseeing版:Silver sea perch
新鲜的大便!!偶没有看错吧??
一次性用品
残酷现实版:A time sex thing
DSseeing版: Disposable goods
一次“性”用品?单纯的微信君好像不是很懂呃,你呢?
禁止大便
残酷现实版:No shitting
DSseeing版:No defecating
拜托,可以不要这么直(cu)白(su)么?
残疾人专用
残酷现实版:Deformed
DSseeing版: Disabled Only
难道非要畸形了才可以用么?
民族园
残酷现实版: Racist Park
DSseeing给出的翻译:Ethnic Park
这样的用词会引起民族矛盾吧?
微信君选了原帖中10个案例奉献给大家,更多华丽丽滴中式翻译请大家去论坛看吧(点击左下方“阅读原文”进入论坛本帖页面)。

