Research from Carnegie Mellon University based in the US found that "face-ism" can lead people to make rash decisions, from voting for a particular politician to convicting someone of a crime, the Daily Mail of London reported. Research has revealed that people often make judgments of others based on the size and shape of their facial features. For instance, individuals with feminine-looking or naturally happy faces are consistently thought of as more trustworthy. While competence and friendliness are associated with specific facial traits, including large foreheads, prominent noses and strong chins. Researchers said that faces are not valid predictors of a person's traits and suggests reducing facial stereotyping.
据英国《每日邮报》报道,美国卡内基梅隆大学的研究发现,在为特定政治家投票和判定某人有罪这种事情上,"以貌取人"可能误导人做出轻率的决定。研究称,人们往往会基于他人的脸部大小及脸型等特征进行判断。例如,长相阴柔或天生带笑脸的人会让人觉得更可靠,而具有宽额头、高鼻梁、结实下巴等特定面部特征的人会被认为能力强、待人友好。研究者称,面相并不能有效预测一个人的品质,并建议打破"以貌取人"的思维定势。
内容来源:ChinaDaily双语手机报(回复"免费体验"查看免费阅读30天使用方式)


