大数跨境
0
0

【外媒】纽约时报曝光了这些中国假洋品牌(Stores with strangely familiar names)

【外媒】纽约时报曝光了这些中国假洋品牌(Stores with strangely familiar names) 中国日报双语新闻
2015-01-14
1
导读:有一天,你突然发现自己曾经觉得挺高大上的一个国外牌子,其实完全是在东莞或晋江的乡镇企业里土生土长出来的...

有一天,你突然发现自己曾经觉得挺高大上的一个国外牌子,其实完全是在东莞或晋江的乡镇企业里土生土长出来的...你作何感想?《纽约时报》也注意到了这个独特的中国文化现象,他们为此写了一篇报道↓


Chrisdien Deny, with 500 stores across China, sells luxury goods. A company representative denied that the brand was piggybacking on the reputation of Christian Dior, which has dozens of stores in China.

Chrisdien Deny,卖的据说是奢侈品,在中国有500家店面。公司发言人否认他们是在借光Christian Dior。


Helen Keller, named for the deaf-blind American humanitarian, sells glasses and sunglasses at over 80 stores. The motto: “You see the world, the world sees you.”

Helen Keller,以美国盲人女作家海伦·凯勒的名字命名,有80多家门店。可笑的是,这是一个眼镜品牌,还有一句广告语:你看到世界,世界看到你。


The website of Frognie Zila, which says it offers an “international” selection, has pictures of Venetian canals and the Leaning Tower of Pisa.

Frognie Zila,他们煞费苦心地官网放上了威尼斯运河和比萨斜塔的图片。


Coco Deal, with a logo that mimics Coco Chanel’s, is a Chinese retailer of women’s clothing.

Coco Deal, 中国女装品牌,他们的logo和Coco Channel也有几分相似,是在致敬吗?


Biemlfdlkk is a clothing brand that sponsors China’s national golf team. One employee said it was a German name; another said, “it’s the name of a French designer.”

Biemlfdlkk,这个品牌居然还是中国国家高尔夫球队的赞助商。但是在接受纽约时报采访时,他们的员工自己也说不清这个牌子是怎么回事,有人说这是个德国名字,还有人说这是他们法国设计师的名字。


Orgee, the name of a Chinese clothing brand, seems to be another example of a maladapted English word.

Orgee, 这也是一个用英语里根本不存在的、自己生造出来的词做品牌名字的例子。


中国人对这个词可能不会那么敏感,但是对英语母语者来说,这个名字就很滑稽,因为听起来实在太像orgy(放荡) 了。


Prich’s website says it sells American resort-style casual wear.

Prich的官网上说它销售的是“美国度假系列休闲装”。


An Alpha Femelle shop at a mall in Beijing.

北京一家商场里的alpha femelle专卖店。


alpha:希腊字母的第一个字母;开端;最初

femelle:雌的,母的


Hotwind, another play on English words, is a shoe-store chain.同样用英文玩文字游戏的hotwind是一家卖鞋的连锁店。


Socks, tights and leggings are sold at Restill Show.

Restill Show,这个英文名字同样莫名其妙不知所云,卖各种袜子打底裤。而且他们自己店里的招牌都弄错了,按照他们的官网,Re和Still中间应该有一个空格,招牌上则没有。哪个国际品牌会犯这样可笑的错误?


Teenie Weenie, according to its website, specializes in clothing with a teddy bear theme.

Teenie Weenie号称专营“维尼熊主题的服装”。


Another Chinese clothing chain, Cagliari Exchange, has an Italian sounding name.

Cagliari Exchange, Cagliari是意大利撒丁区首府,一个小城市的名字。

微信用户如何查阅及分享

点击右上角→发送给朋友

点击右上角→分享到朋友圈或腾讯微博

点击右上角→复制链接,可发送到电脑上查看

如何订阅中国日报网双语新闻微信

添加朋友→查找微信公众账号:中国日报网双语新闻

添加朋友→搜号码:Chinadaily_Mobile

点击右上角→查看公共账号→添加关注



【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读32
粉丝0
内容13.6k