大数跨境
0
0

有奖译热词丨高校不得“恶性抢生源”

有奖译热词丨高校不得“恶性抢生源” 中国日报双语新闻
2015-07-10
1
导读:教育部办公厅日前印发《关于做好2015年全国普通高校招生录取工作的通知》,要求各高校严格执行招生政策,不得在

教育部办公厅日前印发《关于做好2015年全国普通高校招生录取工作的通知》,要求各高校严格执行招生政策,不得在录取工作结束前以各种方式向考生违规承诺录取或以“签订预录取协议”、“新生高额奖学金”、“入校后重新选择专业”等方式恶性抢夺生源。仔细看本期内容,有机会中奖哦!

请看相关报道:

Universities are not allowed to lure students with unreasonable perks such as excessive scholarships or placement promises, the Ministry of Education announced on Wednesday in a notice regulating university recruitment.

教育部8日印发通知规范高校招生工作,要求高校不得以高额奖学金或承诺录取等不当方式恶性抢生源。

教育部规定,高校不得通过签订预录取协议(preadmission contracts)、入校后重新选择专业(choose different majors after enrollment)等不当方式吸引生源(attract students)。此前,北大、清华在微博上“掐架”,互相指责对方存在诈骗、花钱买高分考生("buying" top scorers on the gaokao)等行为。高校争抢优质生源(battle for top students)不是新鲜事,招生组甚至在成绩公布前就打电话给优生,带他们参观校园(offer campus tours),询问他们的理想专业。


广州执信中学,清华北大招生老师争相拉高考全省理科前十、执信中学的一名高分考生和自己商谈录取问题,甚至将她逼到墙角无法走动。


“恶性抢生源”可以用lure students with unreasonable perks表示,指的是在高校招生过程中,通过一些优惠政策,争抢高分考生。Lure在这里指的是用好处诱惑,引诱。“抢优质生源”还可以用poaching of talented students表示,poach这里指挖墙脚。“生源”可以用student pool来表示。




中奖方法
你学会了吗?"恶性抢生源"的英文说法是?直接后台回复双语君您认为正确的英文翻译,每期活动10名中奖者,由牛津英语辞典提供精美礼品一份哦。我们将连续五周,每周星期二、星期五举办两次活动。小伙伴们快来踊跃参与吧!关注牛津英语辞典,请点击"阅读原文"。↓
【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读3.1k
粉丝0
内容13.6k