大数跨境
0
0

母亲节快乐!"妈妈"短语大搜罗

母亲节快乐!"妈妈"短语大搜罗 中国日报双语新闻
2015-05-10
0
导读:每年5月的第二个周日是母亲节,英语里近几年也出现了不少跟母亲有关的新表达,我们今天就一起来看一看,顺祝所有的母亲节日快乐!

[push present]

新妈妈礼物


Push present is a present a new father gives a new mother when she gives birth to their child. In practice the present may be given before or after the birth, or even in the delivery room.

新妈妈礼物是新爸爸在新妈妈生下孩子时送给她的礼物。在实际生活中,新妈妈礼物可能在生孩子前或生孩子后,或甚至在产房里送出。


Push present is always a piece of expensive jewellery, frequently diamonds — stud earrings, a jewel-encircled tennis bracelet or a solitaire pendant — push presents have become the posh way for new dads to compensate their partners for the agonies of childbirth.

新妈妈礼物通常是一件贵重的首饰,多为钻石耳钉、镶嵌了一圈珠宝的手链或单粒宝石的吊坠。新妈妈礼物已经成为新爸爸弥补配偶分娩痛苦的一种时髦的方式。


This bonus goes by various names. Some call it the "baby mama gift." Others refer to it as the "baby bauble." But it's most popularly known as the "push present."

这种礼物有多种不同的说法。有人称之为baby mama gift(宝宝妈礼物),有人把它叫作baby bauble(宝宝饰物),但最普遍的说法是push present。


[milk brain]

牛奶大脑


Milk brain can refer to feelings of disorientation and mental sluggishness reported by some mothers of newborn babies or total involvement in the care of a newborn baby, to the exclusion of almost everything else.

"牛奶大脑"可以指部分新生儿母亲表现出的情绪错乱和大脑反应迟钝的状态,也可以指这些妈妈们全身心投入到孩子的身上,其他事物一概不予理会的情况。


It's a casual, common slur. Even women use it to describe how disorganized they feel in the first frantic days after giving birth. Yet milk brain is just a temporary effect, brought on by sleep deprivation, plus the need to learn (or relearn) the details of child care.

其实这是一种普遍的误读。就算有女性用"牛奶大脑"这个词来形容自己产后几天慌乱无序的状态,但这也只是一个暂时现象,多数是因为睡眠不足,以及需要花时间学习育婴知识等因素导致的。


[yummy mummy]

漂亮妈妈


Yummy mummy is a slang term used in the United Kingdom to describe young, attractive and wealthy mothers. The term developed in the 2000s, and was often applied to celebrity mothers such as Liz Hurley or Victoria Beckham, who appeared to quickly regain their pre-pregnancy figures after giving birth, and would continue to lead carefree and affluent lifestyles.

Yummy mummy是英国俚语,指那些年轻、漂亮又有钱的妈妈们。这个词出现于本世纪初期,多用来描述伊丽莎白·赫利或维多利亚·贝克汉姆(见图)等明星妈妈,她们能在产后迅速恢复身材,然后继续过着她们无忧无虑且富足的生活。


The stereotypical yummy mummy was described by Nirpal Dhaliwal in The Times as having an existence "bankrolled by a husband working himself to death in the City, (dressing) in designer outfits... carries the latest must-have bag (and) whose hair and nails are perfectly groomed". A yummy mummy would have several children and yet remain a "girl-about-town", dressing fashionably and appearing well-groomed and carefree.

英国《泰晤士报》的记者尼帕尔·达利沃将"漂亮妈妈"们的标准形象描述为"由一位拼命工作的丈夫提供资金支持,身着名家设计的衣服,手提最新款潮流名包,头发和指甲也都精雕细琢"。"漂亮妈妈"可能有好几个孩子,不过还是保持着"城内名媛"的地位,衣着时尚,举止得体,一副忧烦不扰的样子。




[soccer mom]

足球妈妈


The phrase soccer mom generally refers to a married middle-class woman who lives in the suburbs and has school age children. She is sometimes portrayed in the media as busy or overburdened and driving a minivan. She is also portrayed as putting the interests of her family, and most importantly her children, ahead of her own.

足球妈妈一般指家住郊区、已婚、并且家中有学龄儿童的中产阶级女性。媒体有时候会把这类女性描述为忙碌或不堪重负,并且时常开一辆小型货车。此外,足球妈妈们给人的印象是把家庭的利益,尤其是孩子的利益看得比自己的利益更重要。


The phrase derives from the literal, specific description of a mother who transports and watches her children play soccer. It was also used in names of organizations of mothers who raised money to support their children's soccer teams.

足球妈妈这个短语最初用来描述那些开车载孩子去踢足球并在一旁观看的妈妈们,这个称呼也会用在妈妈们自发为孩子的足球队集资的组织名称中。


[Facebook mommy]

脸书妈咪


Facebook mommy is a mom who spends 5 hours a night at the club, 10 hours a day asleep, 4 hours a day working, 2 hours a day shopping/eating/drinking coffee with her girls, an hour and a half showering and getting dressed, and 30 minutes with her kids taking "usies" and posting to Facebook using hashtags such as: #lovemybabies #kidsaremylife.

"脸书妈咪"每天晚上有5个钟头泡夜店,白天10个小时睡觉,4个小时工作,2个小时购物、用餐、和闺蜜喝咖啡,一个半小时冲澡打扮,30分钟和自己的孩子自拍"母子照",然后把照片上传到Facebook,贴上"爱我的宝贝"、"宝贝是我的生命"等标签。


[sheep mom]

羊妈


While "Tiger Mom" touched off a huge wave of debate around the world, the opposite method from Finland's education system is also drawing widespread attention. This kind of educational mode is called "Sheep Mom".

"虎妈"热潮席卷全球,在全世界引发热烈讨论。与此同时,与"虎妈"采取截然相反方法的芬兰教育系统也引起了关注。与"虎妈"对应,这种教育方法被称为"羊妈"。


"Sheep Mom" refers to an extensive way of education that sets only basic objectives but no core syllabus. Teachers can feel free to use any teaching method as long as most children can reach the goals. Finland firmly believes that education is a "service" and children are "customers". Since the education mode in Finland basically amounts to "sheep-herding", it is also called "Sheep Mom".

羊妈,是种粗放式的教育方式,对孩子不设核心教学大纲,只提出基本教育目标,老师只要能让多数孩子达到目标,具体采用什么方式教学完全自便。芬兰人坚信教育是个"服务"过程,孩子们就是"顾客",芬兰的教育方式基本上等于"放羊",所以称这种教育方式为"羊妈"。


[mom look]

老妈表情


Mom look is the look of disapproval you get when your boyfriend/girlfriend introduces you to their mom.

"老妈表情"指你男/女朋友把你介绍给他/她妈妈时,你从对方妈妈脸上看到的不满表情。


长按二维码,购买中国日报独家"热词红宝书"↓



【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读7.7k
粉丝0
内容13.6k