大数跨境
0
0

笑死人不偿命的菜单英文翻译(附正确译法)

笑死人不偿命的菜单英文翻译(附正确译法) 中国日报双语新闻
2015-09-18
1
导读:什么!屁股里的冰淇淋?纳尼?你和你的家人也在菜单上面?还让不让人愉快的吃饭了?一起来围观令人绝倒的奇葩菜单翻

什么!屁股里的冰淇淋?纳尼?你和你的家人也在菜单上面?还让不让人愉快的吃饭了?一起来围观令人绝倒的奇葩菜单翻译吧。


1. 这是菜还是人?谷歌找不到也写出来也是看醉了


麦克吉块 Mcdonald's best friend
正确译法:Chicken McNuggets


儿仔酥 Mr Oyster
正确译法:oyster omelet


薯条 Ms French fries
正确译法:French fries或Potato Chips


炒水莲 I can't find on google but it's delicious

正确译法:stir-fried water-shield


2. 屁股里的冰淇淋?

Ice cream in the ass

因为get不到战斗民族的菜单内涵,正确的译法双语君也很犯愁。俄语高手快来相助。


3. 这菜单是给牛准备的吗?


野山椒牛肉 You and your family

正确译法:stir-fried beef with rod chilli


4. 随便


随便 Whatever 综合果汁

正确译法:mixed juice


5. 咸猪手


德国咸猪手 Germany sexual harassment

正确译法:German-style salted pigs' feet


6. 假鸡VS真鸡


Chicken? Real Chicken?

建议店家不要卖“假货”。


7. 我们的甜屁股


私房香之驴 Our sweet ass

正确译法:private home cuisine of donkey meat


8. 丈夫被烤?


四喜烤夫 Sixi roasted husband

正确译法:marinated wheat gluten with peanuts and black fungus


9. 鸡枞和维基百科什么关系?


白油爆鸡枞 Stir-fried wikipedia

正确译法:stir-fried termite mushroom


10. 可怜的王先生


肠旺煲 Wang had to burn

正确译法:pig's intestines stewed with pig-blood


相关阅读点击↓↓↓


我们身边的英语环境...哭笑不得的中国制造(Standardize bilingual public signs)


如果你也碰巧看到身边的错误翻译,欢迎拍照发给双语君^_^


图片来源:Boredpanda

编辑:丹妮

【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读3.1k
粉丝0
内容13.6k