这几天,全国多地“暴雪”来袭的“预警” 出现在朋友圈。大家对远方朋友的问候,第一句都是:
你那里下雪了吗?
Did it snow where you are today?

被大家戏称的“暴雪”(Blizzard),其实是每到这个季节漫天飞舞的杨柳絮。
古人看来,“四月飞雪”是一种很浪漫的现象。《红楼梦》第七十回里,史湘云见暮春柳絮飞舞,偶成小令。诗社就发起填词,每人各拈一小调,限时做好。
如梦令
(史湘云) 岂是绣绒残吐?
卷起半帘香雾。
纤手自拈来,空使鹃啼燕妒。
且住,且住!
莫放春光别去!
这里她写的绣绒—就是比喻的柳絮。

北宋词人贺铸也在《青玉案·凌波不过横塘路》中写道:
试问闲愁都几许?
一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。
此处,满城纷飞的柳絮,一望无垠的烟草地,和梅子黄时的绵绵细雨一起,形象地表现出了作者的“闲愁”。
不过,柳絮无根飘荡的特性,并非只能和“孤苦无依”联系在一起。《红楼梦》中薛宝钗的词为柳絮翻了案。
万缕千丝终不改,任他随聚随分。
韶华休笑本无根,好风凭借力,送我上青云!
谁说柳絮轻薄无根无绊?正因无根,才可借风的力量直上苍穹,不坠青云之志。
今天双语君就跟大家聊聊杨柳絮用英文怎么讲?
请看下面的英文报道:
Tourists visiting the capital will experience a "snowingscene" in the following days as the pussy willow from the blossomingpoplar and willow trees covers the whole city.
来首都旅游、观光的游客将会在接下来的几天里看到一场特殊的“雪景”,因为正值杨树、柳树的雌株授粉育种高峰期,杨柳絮会覆盖整个城市。
Fluffy catkins, from blooming willows andpoplars, are an annual annoyance for many people who suffer from allergies andrespiratory diseases. They also reduce visibility on city roads.
开花的柳树和杨树产生的杨柳飞絮每年会导致许多人产生过敏症状,并引发呼吸系统疾病。杨柳絮还会降低城市道路的能见度。
With spring arriving earlier this year thanusual, this annual scene too began a week ahead than before. According toexperts, April 15 will be the high time of these snowing petals.
今天的春天来得要比往常早一些,所以飞絮的时间也比往年早了一个星期左右。专家分析,4月15日将会达到飞絮的最高峰。
Fluffy catkins就是时下漫天飞舞的杨柳“飞絮”,catkin特指那些“絮”。产生飞絮的是"female" willow and poplar trees(雌株杨树和柳树)。目前北京采取的飞絮控制办法有 injection of liquid growth inhibitor(注射飞絮抑制剂),或对柳树采用 top grafting(高位嫁接),将雌株变成雄株,以变性来达到绝育目的,相当于给柳树做了 sterilization surgery(绝育手术)。

不过,杨柳飞絮本来是 normal ecological phenomenon(正常的生态现象),如果采用人工的方式阻止飞絮产生从某种程度上来说是 against the laws of nature(违反自然规律)的。
如何区分杨絮和柳絮呢?
杨树和柳树都是北方比较常见的绿化树种,因杨树挺拔、柳树姿态优美曾被广泛用于绿化。在3月末杨絮开始崭露头角,持续半个月左右;到了4月中下旬,柳絮登场,白色绒毛随风飞扬。北方城市在整个四月将会重回白雪纷飞相似的环境里。

Willow warning: Catkins are pretty, butcarry potential health risks
柳树预警:飞絮很美,但是潜在的健康威胁不可小视哦

飞絮漫天飞舞,看上去很美,却是很大的过敏源。由于飞毛飞絮质地轻,随风飘舞时会带起地上的脏物、灰尘,从而影响空气质量。同时,很容易成为病菌携带者和传播者,导致眼鼻喉等产生炎症和皮肤过敏等。

本文综合中国日报、新华网和新蓝网部分报道
(编辑:何娜、王楠)
中国日报网双语新闻
(ID:chinadaily_mobile)
为您的英语保鲜

长按可关注本微信号



