桥东桥西好杨柳,人来人去唱歌行。
在这个全球聚焦杭州G20的日子里,来自英国约克郡的帅小伙方丹(Greg Fountain),用他独特的方式,解读了他对G20峰会logo的深刻理解,完全《盗梦空间》既视感。
等不及了,先看视频:
这次,方丹小哥上天入海,又“穿越”了哪些地方?
我们来认认……














看过方丹小哥镜头下的各种中国桥,小编不由想起了一首名为“桥”的诗。
来自1990年诺贝尔文学奖得主,墨西哥诗人奥克塔维奥·帕斯(Octavio Paz)。

帕斯是一个“能把他的读者变成诗人”的伟大的拉丁诗人。
他本人也是架起中国和墨西哥以及拉丁美洲文化交流的一座桥梁。帕斯热爱包括易经在内的中国文化,同时把很多中国古诗词系统地翻译成西班牙语。他甚至曾经直接把王维的诗镶嵌到了他诗中,还曾自称是墨西哥最有资格做“驻华大使”的人。
看了小哥的视频,读了帕斯的诗,希望这个世界能架起更多沟通的桥,理解的桥。
更简单的一种可能是,你我心灵之间的一座桥,就会让生活变得不同。

(编辑:王儒 左卓 祝兴媛)
中国日报网双语新闻
(ID:chinadaily_mobile)
为您的英语保鲜

长按可关注本微信号



