买回来的食物必须当天就放进冰箱?煮过的肉就不能再进冷冻室了?
英国食物标准局(the Food Standards Agency)的最新调查显示,人们普遍质疑冷冻食品的安全性,每户家庭平均每星期会浪费相当于6顿饭的冷冻食品。

到底怎样才能吃得安全健康又不至于浪费呢?一起来看看这些食物传言背后的真相吧。
在下文中,高级营养师朱丽叶•凯洛将带我们一起分辨盛传的食品“小贴士”中哪些是真禁忌,哪些只是无稽之谈。
Eating celery burns more calories than you take in
吃芹菜能燃烧的卡路里比摄入的更多

TRUTH: Bad news for dieters: celery does not contain “negative” calories, meaning you won’t burn fat the more you eat.
真相:这对节食者来说也许是个噩耗,芹菜并不含有所谓的“负卡路里”,这意味着你吃再多的芹菜也于燃脂无益。
But, with just two calories per stalk and it being a good source of fibre, it’s a great snack to munch on if you’re trying to control your weight.
但是,芹菜每株只有2卡路里,同时富含植物纤维。如果你想控制体重的话,把它当成解馋的零嘴倒是个不错的主意。
Frozen and canned fruits and vegetables are less nutritious than fresh ones

TRUTH: Fruit and veg that are to be canned or frozen are usually processed very quickly after they’ve been picked. This means they retain most of their vitamins and minerals.
真相:事实上恰恰相反!工厂往往都在蔬果采摘后的极短时间内加工制成罐头或速冻果蔬。这意味着这些果蔬保留了大部分的维他命和矿物质。
In contrast, many ‘fresh’ fruit and veg may have travelled long distances, been stored for some time, and then spent days on the supermarket shelves and in your kitchen, during which time, many nutrients such as vitamin C and folate (a B vitamin) will have been lost.
而所谓的“新鲜”果蔬可能经过了长途运输,在仓库里储存了一段时间,又在超市货架上存置了几日,在你买回家后,又在厨房呆了些时日。等到你食用时,这些果蔬中的许多营养物质,诸如维生素C和叶酸(维生素B的一种)也已流失。
Raw carrots are more nutritious than cooked ones
生胡萝卜比熟胡萝卜更具营养

TRUTH: Cooking actually increases carrots’ nutritional value because their tough cellular walls are broken down in the process, allowing the body better access to beta-carotene, which the body uses to make vitamin A.
真相:熟胡萝卜其实更有营养,这是因为高温有助于分解胡萝卜组织结构中坚韧的细胞壁。人体因此能够更好地摄取β-胡萝卜素,这种胡萝卜素对人体制造维生素A大有裨益。
Adding a little fat to them also helps the body to absorb beta-carotene, so roasting in a little olive oil is a great way to serve them.
此外,在烹饪胡萝卜时加点油脂也能够促进人体对β-胡萝卜素的吸收,所以烤胡萝卜时加点橄榄油是个不错的选择。
Eggs should be avoided because of their high cholesterol content
鸡蛋的胆固醇过高,不宜多食

TRUTH: For years the humble egg has been considered a health risk due to its high cholesterol content – but health experts now know that the cholesterol in food has little impact on our blood cholesterol (unless we have a genetic condition that predisposes us to high cholesterol).
真相:长年以来,不起眼的鸡蛋因其过高的胆固醇而被人们认为存在健康风险。——但是健康专家现在发现,食物中的胆固醇对人体血液中胆固醇的影响微乎甚微(除非我们的基因先天决定我们体内有极高的胆固醇)。
Instead, it’s high intakes of saturated fats that increase the cholesterol in our blood, putting us at risk of heart disease.
事实上,过度摄取饱和脂肪酸才会增加人体血液中的胆固醇含量,同时也会提高患心脏病的风险。
Eggs are also a good source of inexpensive, high quality protein – great if you’re a vegetarian – as well as many other nutrients including zinc, iron and vitamin D.
物美价廉的鸡蛋富含优质蛋白,这对素食主义者来说无疑是个福音,同时鸡蛋里面还含有许多其它营养元素,例如锌、铁和维生素D。
Feed a cold, starve a fever
感冒宜食,发烧宜饿

TRUTH: There’s no medical reason to limit foods when you’re feverish – but you might have less of an appetite meaning you can’t tolerate many foods. The raised temperature with a fever actually increases your metabolic rate, which burns more calories, so it actually becomes more important to take in extra calories.
真相:没有任何医疗证据表明发烧时需要控制饮食——当然你可能因食欲不振而无法下咽过多食物。实际上,上升的体温提高了人体的代谢率,从而让人体燃烧了比平常更多的卡路里,因此及时摄取额外的卡路里反而是十分必要的。
The priority though should be making sure you drink plenty – all the sweating that goes with a fever means your losing more fluid than normal and so can quickly become dehydrated.
当然,在发烧时,最重要的是要多喝水——发烧带来的一场大汗意味着你比平时流失掉了更多的水分,很容易就会缺水。
红肉(猪、牛、羊等)对健康有害

TRUTH: Red meat is rich in protein and a variety of vitamins and minerals.
But you still shouldn’t each too much as studies show that eating large amounts increases the risk of bowel cancer.
当然,过多的食用确实对人体不好。研究表明,过量食用红肉会增加患肠癌的风险。
The Department of Health recommends a maximum of 70g of red or processed meat each day, with the emphasis on eating more fresh meat. Swap to fish and chicken.
卫生部建议人们每天最多摄取70克的红肉或肉类制品,特别强调要多吃新鲜肉类,同时交替食用鱼肉和鸡肉。
三秒规则

TRUTH: Sorry, but that strawberry you just dropped on the kitchen floor becomes contaminated with bacteria within milliseconds so that three-second rule is useless.
真相:很抱歉,无论你手速多块,草莓掉在厨房地上的那一瞬间就被污染了。细菌能在几毫秒内附着食物,所谓食物落下三秒内仍干净的规则其实是无稽之谈。
Just give it a good wash under the tap.
还是老老实实把捡起来的草莓好好洗洗吧!
Sugar causes kids to be giddy
糖会引发儿童多动症

TRUTH: There’s no evidence that sugar causes children to become hyperactive.
But regularly eating sugary foods and drinks is proven to increase the risk of tooth decay and large amounts have been linked to obesity in both children and adults.
但是,无论是儿童还是成年人,经常食用含糖的食品饮料确实会提高蛀牙的风险,过量的摄取还容易引起肥胖症。
Children aged four to six should have no more than 5tsp free sugars a day, and six to 10 year old, a maximum of 6tsp.
四岁到六岁的儿童每天摄取糖分不宜超过5茶匙,六岁到十岁的儿童每天最多摄取量是6茶匙。
Mixing drinks gives you a worse hangover
混合饮用酒精饮料加重宿醉

TRUTH: Your head’s pounding, your mouth is dry and you can’t remember how you got home. And then you recall that vodka shot, followed by a bottle of beer... and a red wine nightcap.
真相:你的脑袋沉重,嘴唇干裂,甚至不记得自己是怎么回家的。然后突然想起了自己喝完伏特加酒后又来了瓶啤酒……睡前又忍不住酌了点葡萄酒。
But mixing drinks doesn’t actually make you more drunk, or give you a worse hangover. It’s all down to the total amount of ethanol (the proper name for alcohol) you have consumed.
事实上,混合饮用酒精饮料并不会增添你的醉意,也不会让你的宿醉反应更严重。醉酒的程度全归咎于乙醇(酒精的学名)的摄入总量。
And don’t fall for the ‘hair of the dog’ either – it’s a myth that will simply prolong the agony as your body has to process yet more booze!
同样,也别轻信“以酒解酒”的神话——这只会延长身体的苦楚,因为你的身体需要消化更多的酒精。
不要重复加热米饭

TRUTH: Uncooked rice can contain spores of a bacterium called Bacillus cereus. The bacteria themselves are killed by heat, but the spores can survive the cooking proves, and so if left at room temperature after cooking can grow into bacteria, which multiply and cause toxins that lead to sickness and diarrhoea.
真相:未煮熟的米饭中包含一种名为蜡样芽孢杆菌的细菌孢子。这种细菌能被高温杀死,但它的孢子却能够在高压锅里存活。所以,一旦煮熟的米饭被置于常温之下,这些孢子就能成长为繁殖能力极强的细菌,排出导致腹泻及其他疾病的毒素。
That doesn’t mean you can’t enjoy leftover rice. Once it’s cooked, cool it within an hour, then pop in a sealed container in the fridge for a maximum of one day.
然而,这并不意味着你不能继续享用没吃完的米饭。在米饭煮熟后,将其于一个小时内冷却,然后存至密封盒内,再放入冰箱,保鲜效果可长达一天。
When reheating, make sure it’s steaming hot throughout – and do not reheat more than once.
当重新加热时,请确保米饭足够热气腾腾——而且一次就够了,可别再反复加热了哦。
英文来源:镜报
编辑:丹妮
中国日报网双语新闻
(ID:chinadaily_mobile)
为您的英语保鲜

长按可关注本微信号