
美国犹他州女高中生凯齐娅·多姆大概怎么也不会想到,自己为毕业舞会特意选择的一身旗袍,居然把她卷进了舆论旋涡之中。
Keziah, an 18-year-old high school student in Utah, United States, recently posted photos on Twitter from her prom, where she wore a qipao, a traditional Chinese dress for women, which ignited a heated debate online with some accusing her of "cultural appropriation".
18岁的美国犹他州女高中生凯齐娅·多姆最近在推特上晒了她毕业舞会的图片,她穿着中国女性的传统服饰旗袍,在网络上引发了热烈的讨论,一些人指责她“文化挪用”。

没想到,这件红色旗袍让她“火”了。
在超过一周的时间里,多姆的推特粉丝从几百增长到了超过2万,她还收到了成千条站内消息,这些留言两极分化,一些人之言辞激烈出人意料,但也有不少人留言表达支持。
One of her main critics was a Twitter user named "Jeremy Lam", who wrote: "My culture is NOT your godda*n prom dress."
在持反对意见的网友评论中,传播最广的是推特名为Jeremy Lam的用户4月27日的转发评论:“我的文化不是你的舞会礼服。”
这条评论被转发超过4.2万次,被点赞超过17万次,还有上千条评论。
Jeremy Lam后来还在帖文下留言解释说,他认为,旗袍是中国女性自我解放的象征之一,这一服饰通过美观、吸引人的外观展现女性特质、自信以及性别平等,但如果中式旗袍成为美国消费主义的对象并迎合白人观众,是不妥的。
有支持Jeremy Lam的网友说,自己不会去穿着其他国家或文化的传统服装,因为这些服装背后有很多历史渊源。有网友直言,如果你不是华裔,就不要穿旗袍。

“我是亚洲人,但我不会穿韩国、日本或者其他传统服饰。我也不会穿意大利或者希腊服饰。服饰的背后有很多历史。悲哀。”
但也有一些人给妹子抱不平,觉得持反对意见的人太敏感,太小题大做。

我是中国人,我对此表示没问题。为什么?你穿这个裙子很美。旗袍大家都可以穿,我不知道这有什么好冒犯的。
也有不少网友,没有感到冒犯,而是夸赞这条裙子漂亮。

这只不过是一条裙子而已,裙子很好看,设计很美,她表示的是一种尊重,而不是诋毁。

而事件主人公又怎么说呢?
In the days since the photos went viral, Keziah said she has made a point of researching the significance of the dress in Chinese history and culture.
在这张照片火了以后,凯齐娅表示,她在网上做了很多调研,了解这条裙子对中国历史和文化的重要性。
多姆在推特上回应,她只是觉得裙子很美,并没有任何不敬和不尊重的意思。她同时也表示,自己不会因为种种负面评论删除推特,息事宁人。

对种种负面评论,我想对大家说:我对中国文化没有不尊重的意思。我只是对他们的文化表示一种欣赏。我不会删了我这条推特,我只是表达对文化的热爱,没做什么别的。它就是条裙子,一条很美的裙子。
对于种种质疑,多姆在邮件中对新华社记者解释说,她不是种族主义者,更无意冒犯其他文化,自己是因为旗袍之美才选择穿着旗袍,想要展示对中国文化的欣赏。
她回忆说,自己是在盐湖城市中心一家古着店看上这件中式红裙的,当时还不知道这件裙子叫作“旗袍”,但一眼就看中了它的设计。

多姆说,自己最初对中华文化的了解仅限于历史课所学以及网上浏览过的一些资料,自己也是上网搜索出这种裙子叫旗袍以及它的正确读音。她还特意在网上看了一些有关旗袍设计师的视频。
“我很喜欢阅读旗袍与女性在社会中角色的相关内容,如果旗袍真与女性赋权有关,那么正是我这个年纪女性应该去了解的知识。”
多姆告诉记者,她有一个多元文化的家庭,有家人来自新西兰、墨西哥、德国等国家。多姆说,了解其他文化的重要性,恰恰在于可以帮助人们摒弃种族歧视。
类似的争议不是第一次发生了,林书豪曾经的脏辫发型也曾引发了一些人的负面评论:
It was the latest example of a long-running debate over the line between appreciating and appropriating culture. In 2017, basketball player Jeremy Lin got a mixed response to his new dreadlock hairstyle, with some criticizing him for appropriating black culture.

那么,大家评论中这个文化挪用(cultural appropriation)究竟是什么意思呢?
The term "cultural appropriation" is borrowed from sociology, and refers to people from a dominant culture borrowing aspects of minority culture without the permission of minority members.
“文化挪用”是从社会学借用的词汇,指的是主流文化的人在未经允许的情况下,借用了少数文化的某些方面。

Cultural appropriation has sparked debates in the fashion industry, with brands like Chanel, Dior and Gucci featuring designs and elements from the marginalized cultures without giving credit.
在时尚界,文化挪用曾引发争论。香奈儿、迪奥、古驰曾在设计中使用边缘的文化,却不加以说明。
对这位女孩的旗袍,你怎么看?
编辑:焦洁 李雪晴
综合:新华国际
长按二维码,关注双语君的小伙伴CD君↓↓

确认过眼神,不是对的人!恋爱专家:女生要主动,不然等来的是渣男




