大数跨境
0
0

豆瓣9.4!意大利版“七月与安生”爆火,拯救剧荒!

豆瓣9.4!意大利版“七月与安生”爆火,拯救剧荒! 中国日报双语新闻
2018-12-21
1
导读:你的少女时代也有这样一个好朋友吗?

爱追欧美剧的你今年一定不能错过一部剧,那就是刚刚完结的HBO迷你剧《我的天才女友》My Brilliant Friend第一季。



该部剧改编自意大利作家埃莱娜·费兰特(Elena Ferrante)的“那不勒斯四部曲”(The Neapolitan Novels)


“那不勒斯四部曲”由《我的天才女友》《新名字的故事》《离开的,留下的》以及《失踪的孩子》四部彼此关联的小说组成,双语君曾经做过推荐,点击这里回顾



故事围绕一对年龄相仿、出生于那不勒斯贫困区的意大利女孩埃莱娜和莉拉展开,描绘了两位主人公从懵懂童年直至晚年的成长和友谊。



据《华尔街日报》的统计,“那不勒斯四部曲”在全球售出了 1020 万册。该系列被各类阅读榜单推荐为女性书写的典范,全球掀起了一阵“费兰特热”(Ferrante Fever)


这部被原著党热切期盼的剧集已经播完第一季,看来HBO没有辜负人们的期望,观众好评如潮!


文学翻拍的亮眼之作


《我的天才女友》在烂番茄网站上的好评率为94%,观众评分为97%,还被《时代》杂志评选为年度十佳电视剧。



该剧在豆瓣上也是高达9.4的评分。


外媒认为,这部翻拍剧的成功之处主要在于高度还原主人公内心世界,同时,场景还原度高,生动展现人物生活。


《纽约时报》评价称:


The grimy neighborhood — part of a vast complex of original sets — reproduces physically what Ferrante’s prose communicated, the claustrophobia of the setting and the relationships.

肮脏的街区是剧组搭建的庞大复杂的场景的一部分,真实再现了费兰特小说中所传达的充满幽闭恐惧的环境和人际关系。


claustrophobia:['klɔstrə'fobɪə] 幽闭恐怖症



《卫报》剧评认为该剧把一个充满情感和心理活动的故事成功展现出来,极为难得:


It is a period piece, but it is timeless, and it is a more honest and vivid portrait of the lives of young girls than I can recall seeing on TV.

这是一部年代剧,但它的价值是永恒的,它比我看过的各种电视剧都更真实、生动地描绘了年轻女孩的生活。


 It is also a particularly emotional and internal story, which makes the success of its translation to screen all the more impressive.

这也是一个情感极其充沛、充满内心戏的故事,因此能够如此成功地改编为电视剧令人尤为惊叹。



各路影评已经激动到语无伦次,原著党表示非常满意!


这部电视剧还原了小说般的对人物内心的沉浸式刻画,没有任何其他电视作品能与之媲美。


《我的天才女友》着实令人惊艳,它将小说搬上银幕,留下了原著的一些文学特质,同时把其他的东西用动人、难忘的方式转化到了荧幕上


女性友谊的史诗


评价如此之高,这部剧到底讲述了一个怎样的故事呢?


Bustle网站概括道:


My Brilliant Friend is the story of Elena and Lila, two young girls growing up in the turbulent, impoverished world of 1950s Naples. The two girls share a deep bond; they are drawn together by their curiosity and their love of learning, and Elena recognizes something innately special in Lila. Yet as circumstance steers them in different directions (Elena follows anacademic path, while Lila works for her family business) they are faced with decisions that will define their places in the world forever. 

《我的天才女友》讲述的是20世纪50年代那不勒斯动荡、贫穷的世界里,两个女孩埃莱娜和莉拉的成长故事。这两个女孩有着深厚的感情;她们因好奇心和对学习的热爱而彼此吸引,埃莱娜在莉拉身上发现了一些与生俱来的特别之处。然而,不同的境遇将她们引向不同的方向(埃莱娜选择了学术道路,而莉拉则为家族作坊工作),她们面临着种种选择,而这些抉择将永远决定她们在这个世界上的位置。



《纽约时报》直接将这部讲述女性友谊的剧集定位为“史诗(Epic


《纽约时报》:《我的天才女友》是一部充满亲密感的史诗


The story of a febrile and rivalrous friendship between two girls in a working-class Italian neighborhood in the 1950s, it is as intimate as “Game of Thrones”is sweeping.

20世纪50年代,在意大利一个工人阶级社区,两个女孩之间热烈而充满竞争的友谊,这个故事给人以亲密细腻的观感,一如“权力的游戏”之恢弘大气。


 febrile /'fiːbraɪl/:激动的;狂热的



《卫报》:《我的天才女友》全面地展现了女性生活


The relationship Lenù and Lila have with each other is the central focus – and that relationship is complicated and fraught and competitive, as well as being intimate and passionate and educative. It has, in short, all the nuances of the friendships that women ourselves know to be such crucial forces in the fabrics of our lives.

莱农(埃莱娜的小名)和莉拉之间的关系是故事的中心焦点,这段关系复杂、揪心、充满竞争,同时又私密、激情澎湃,充满教育意义。简而言之,这段关系包含了女性友谊中所有微妙的细节,而只有女性才知道其中蕴含着的力量至关重要,构建着我们的生活。



写作带来的女性赋权


本剧第一季中,莉拉建议莱农逃课一天去看海。她们穿过街区边界的隧道,走向开阔的荒野。两个女孩手牵着手,兴致勃勃地穿过牧羊人驱赶的羊群,看着野花随风摇摆,向着天边棉花糖一样的云朵走去。可是,走着走着,云朵的颜色越来越深。莉拉说,要下雨了,我们回去吧。可莱农不想回去,虽然下雨了,她还是想去看海。

 


这个片段似乎预示了两个女孩未来的生活。莉拉是提出想法的开拓者,而莱农是贯彻想法的践行者


《纽约客》书评写道:


In one of the loveliest sequences in Elena Ferrante's novel My Brilliant Friend, two girls read Little Women. But Elena and Lila don't merely read the book together. They recite it, they memorize it. They fantasize about emulating Jo March, who escaped poverty by writing.

埃莱娜·费兰特的小说《我的天才女友》中最可爱的一幕是,两个女孩在读《小妇人》。但是埃莱娜和莉拉不仅仅是一起读这本书。她们还在背诵和记忆。她们幻想仿效乔·马奇,通过写作摆脱贫困。


图源:HBO


阅读《小妇人》以后,莉拉提议和莱农一起写作。莉拉一生只写了一部小说,那就是小学时期写作的《蓝色仙女》。这本薄薄的手抄本让莱农震惊于她的才华。尽管莉拉因为家人的逼迫而不得不辍学,她对于文字的把握和与生俱来的灵性给了莱农最早的文学启迪。



长大后,莱农成为了一名作家。通过写作,她把自己从关于家乡的记忆中抽离出来,以两位女性从那不勒斯肮脏破败旧城区出发的一生为主线,讨论了父权的压迫、教育的力量、阶层的差距和跃升、人生的意义与荒凉。


正如《卫报》剧评所指出的,故事讲述本身就是一种赋权。


That centrality of storytelling is a metaphor for potential and empowerment. Lenù says, at one point, that she feels herself “immersed in”a novel and that awareness allows her to narrate her life, even to make it up and be in control of it. Despite the claustrophobia and violence, and despite the uncertainty of her future , she (Elena) is able to open up her future through eduction.

故事的核心是一个关于潜力与赋权的隐喻。莱农说,有一次,她觉得自己沉浸在小说中,这种意识让她能够讲述自己的生活,甚至是编造生活、掌控生活。尽管幽闭恐怖症和暴力依旧存在,尽管她的未来充满了不确定性,她还是能够通过教育开启自己的未来。


小说原文欣赏


最后,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)给大家附上三段来自小说英文版的摘录。


看过电视剧还觉得不过瘾的话,不妨翻开“那不勒斯四部曲”,从小说中体味作者埃莱娜细腻优美的语言。


We were twelve years old, but we walked along the hot streets of the neighborhood, amid the dust and flies that the occasional old trucks stirred up as they passed, like two old ladies taking the measure of lives of disappointment, clinging tightly to each other. No one understood us, only we two — I thought — understood one another.

那年我们才12岁,我们走在街区炎热的街道上,偶尔有几辆旧卡车驶过,扬起阵阵尘土与蚊蝇。我们就像两个老太太一样打量着令人失望的生活,紧紧地抱在一起。没有人理解我们,我想,只有我们两个才相互理解。



There was something unbearable in the things, in the people, in the buildings, in the streets that, only if you reinvented it all, as in a game, became acceptable. The essential, however, was to know how to play, and she and I, only she and I, knew how to do it.

在我们的街区,无论是事物还是人群,建筑还是街道,总有一些让人无法忍受的东西。只有当你像玩游戏一样重新创造的时候,这些东西才能被接受。最重要的是知道怎么玩这个游戏,而只有她和我才知道怎么玩。



Adults, waiting for tomorrow, move in a present behind which is yesterday or the day before yesterday or at most lastweek: they don't want to think about the rest. Children don't know the meaning of yesterday, or even of tomorrow, everything is this, now: the street is this, the doorway is this, the stairs are this, this is Mamma, this is Papa, this is the day, this the night.

成年人总是着眼明天,他们把昨天、前天或者最多上周之前的事情抛诸脑后:他们不想考虑过去的事。孩子们不知道昨天的意义,对明天的意义也不甚清楚,一切都是此景、此刻:这是街道,这是门廊,这是楼梯,这是妈妈,这是爸爸,这是白天,这是夜晚。



编辑:白一婷 周敏 左卓


推 荐 阅 读


甜过偶像剧!要说浪漫,爸妈甩了我们一条街……


《延禧攻略》年底又上头条了,这次是谷歌全球年度最火电视剧……


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读32
粉丝0
内容13.6k