How dare he? The cheek of him coming here, eating our food, clogging up our roads and then having the nerve to humiliate his hosts. 他怎么敢这样?觍着脸来到爱尔兰,吃我们的东西,阻碍我们的交通,竟然还敢如此羞辱东道主。
《爱尔兰观察报》:在约翰逊访问前,彭斯想在英国脱欧问题上羞辱我们
The main street was closed shortly after 6 pm with metal barriers blocking any access the area around Morrissey's restaurant.
彭斯通过的主要街道在下午6点过后关闭,并用金属栏杆包围在(彭斯用餐的)Morissey餐厅周围。
The traffic restrictions are expected to be lifted around 10 pm while security will remain tight at the Trump family's hotel and golf resort until Mr Pence departs tomorrow. 交通管制预计将在晚10点解除,但特朗普家的酒店和高尔夫度假村附近的安保将继续警戒,直到彭斯第二天离开。
Our family cherishes our Irish heritage.
我们的家庭重视爱尔兰传统。
I came to realise that I carry Ireland with me wherever I go, just like more than 30 million Americans who trace their heritage to the Emerald Isle.
我开始意识到,无论我走到哪里,都携带着爱尔兰的特质,就像3000万美国人将其历史追溯到翡翠岛一样。
《贝尔法斯特电讯报》:彭斯的爱尔兰血统在其访问中起到关键作用
US vice-president Mike Pence met President Michael D Higgins and Taoiseach Leo Varadkar on Tuesday during an official visit. His Irish hosts, up to their oxters for the last three years in Brexit worry, hoped to impress upon him Ireland's fears about the consequences of a no-deal Brexit for the country.
He could, maybe, stick in a supportive word for us in his talks with Boris Johnson in London, his next port of call.
…he delivered a very strong endorsement of Boris Johnson and Brexit.
Instead, he veered off his rather gushing statement following his meeting with the Taoiseach into some crunching Brexit remarks about our duty to do right by Boris Johnson and the UK.
As the air in the steamy ballroom turned decidedly frosty, Pence urged Ireland and the European Union “to negotiate in good faith” with the new British prime minister.
The local crowd raised eyebrows and wondered what he thinks the aforementioned EU has been doing for the last three years, if not negotiating in good faith with the UK.
No room left for doubt. As Pence read from the autocue and Irish eyes definitely stopped smiling, it was clear he was channelling His Master's Voice. Trump is a fan of Brexit and of Boris.
Even when Pence made it worse by not only mentioning "good faith" and "Boris Johnson" in the same context but by also requesting his hosts to have "respect for the UK's sovereignty", Varadkar maintained a stoic courtesy.
His Irish mother, as Mike calls her. He dotes on Nancy. So he should have known that any Irish mammy will tell you if you can't say anything good, say nothing at all. 彭斯说他妈妈也是个爱尔兰人,他说他宠爱南希。既然如此,他应该早就知道所有爱尔兰母亲都会说的一个道理:如果你说不出好话,那就闭嘴。
卫报:迈克·彭斯在其尴尬的都柏林之行中表达对鲍里斯脱欧的支持
赫芬顿邮报:爱尔兰媒体痛斥迈克·彭斯:他作为贵宾到访,却在新地毯上“拉屎”
Irish Central asked in a headline: “Did VP Pence betray Ireland in his Brexit comments during Irish trip?”

推 荐 阅 读
中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

