大数跨境
0
0

彭斯竟然不识“老家”国旗,被爱尔兰老乡骂惨了……丨外媒说

彭斯竟然不识“老家”国旗,被爱尔兰老乡骂惨了……丨外媒说 中国日报双语新闻
2019-09-10
1

近日,美国副总统迈克·彭斯访问爱尔兰,因为他祖上来自爱尔兰,此番访问自然受到了当地贵宾般的款待,然而临走时,却遭到当地媒体的痛批。


《爱尔兰观察报》在文章中“质问”彭斯:

How dare he? The cheek of him coming here, eating our food, clogging up our roads and then having the nerve to humiliate his hosts.
他怎么敢这样?觍着脸来到爱尔兰,吃我们的东西,阻碍我们的交通,竟然还敢如此羞辱东道主。

《爱尔兰观察报:在约翰逊访问前,彭斯想在英国脱欧问题上羞辱我们

《爱尔兰时报》的知名专栏作家Miriam Lord甚至在文章中将彭斯的所作所为形容成“在爱尔兰客房的新地毯上拉了一泡屎”……


彭斯到底做了啥,让爱尔兰人如此生气?

原来是彭斯一方面享受爱尔兰人的超豪华待遇,一方面翻脸不认人,在英国脱欧这个爱尔兰人最忌讳的问题上,给了他们重重一脚。被“踢懵的爱尔兰人回过神来,气到无力吐槽!


回“老家”访问,“挑三拣四”

先来看看彭斯访问爱尔兰时享受的待遇。

由于祖上是爱尔兰人,回到“老家”的彭斯自然受到了热情好客的爱尔兰人亲切款待,但他的要求却给“主人”带来了麻烦。


《贝尔法斯特电讯报》报道称,彭斯的爱尔兰血统遗传自他的祖父母。祖父曾在1923年从塔伯柯里(Tubbercurry移民到美国,此前曾在内战期间在爱尔兰国防军服役。他祖母的父母在爱尔兰敦贝格镇(Doonbeg)附近长大,在19世纪80年代移民到美国。

《爱尔兰观察报》文章表示,彭斯想要在访问期间入住美国总统特朗普位于敦贝格镇(Doonbeg)的一处高尔夫球度假村。

就是这里↓↓


真是气派又壮观,不过问题来了。这么大的度假村,需要爱尔兰政府调配充足的人员、物资和安保,才能确保他住得舒适、安全,这是一笔巨大的花销。

更让人看不过去的是,敦贝格镇与爱尔兰首都都柏林正好方向相反,大约3小时车程,这也意味着要给爱尔兰政府造成额外负担,还会给民众出行带来困扰。

The main street was closed shortly after 6 pm with metal barriers blocking any access the area around Morrissey's restaurant.
彭斯通过的主要街道在下午6点过后关闭,并用金属栏杆包围在(彭斯用餐的)Morissey餐厅周围。


The traffic restrictions are expected to be lifted around 10 pm while security will remain tight at the Trump family's hotel and golf resort until Mr Pence departs tomorrow.
交通管制预计将在晚10点解除,但特朗普家的酒店和高尔夫度假村附近的安保将继续警戒,直到彭斯第二天离开。

这样的安排连美国人都看不下去了,说他太“腐败”。

彭博新闻社的记者Derek Wallbank就在推特上吐槽说,在这两个地方之间通行并不是很方便。


但对此,爱尔兰政府仍表示,恳请民众理解。


对这样的精心安排,彭斯自然是感到非常开心,并反复和爱尔兰人“攀亲”。

Our family cherishes our Irish heritage.
我们的家庭重视爱尔兰传统。


I came to realise that I carry Ireland with me wherever I go, just like more than 30 million Americans who trace their heritage to the Emerald Isle.
我开始意识到,无论我走到哪里,都携带着爱尔兰的特质,就像3000万美国人将其历史追溯到翡翠岛一样。


《贝尔法斯特电讯报》:彭斯的爱尔兰血统在其访问中起到关键作用


然而,这出“认亲记”还没彻底演完,彭斯就突然变了脸。


众所周知,爱尔兰人正因为英国脱欧问题感到焦虑,但彭斯丝毫不考虑爱尔兰人的感受,大力宣传脱欧,甚至表示,美国坚定地支持脱欧。


尤其是与爱尔兰人的热情款待相对比,彭斯生硬的态度,更让当地媒体气不打一处来。


“不会说话就闭嘴”


《爱尔兰时报》文章一开篇用了几段话来描述对彭斯翻脸不认人的失望和愤怒。


The hospitable hosts buttered up their important guest and made a big fuss of his family and hoped he would say nice things about them to the important people he would meet after his visit to Ireland.
热情好客的主人对这位贵客极尽讨好,百般呵护他的家人,希望他在访问过后,在遇到重要人士时,能为爱尔兰美言几句。
And he told them they were wonderful and that he loved them. He even said a special prayer for everyone and then, just before he left, he turned around and kicked them where it hurts.
他也对他们说了,他们真棒,他爱他们。他甚至为每个人都做了特别的祈祷。然而,临走前,他一转身,就在他们伤口上踢了一脚。


Like pulling out all the stops for a much-anticipated visitor to your home and thinking it has been a great success until somebody discovers he shat on the new carpet in the spare room, the one you bought specially for him.
就像你使出全身解数做好准备迎接一位贵客到访,原以为能宾主尽欢,结果却发现他在客房里在你为他特意买的新地毯上拉了一泡屎。

这评价……足见爱尔兰人心中有多郁闷。

说实话,脱欧在爱尔兰并不是一个受欢迎的话题。因为脱欧在许多问题,特别是北爱尔兰的边境问题上,持续引发争议。

而且,爱尔兰总统迈克尔·希金斯以及总理瓦拉德卡在与彭斯会见时,已经向他表达了对英国脱欧的担忧,让彭斯了解英国无协议脱欧对爱尔兰造成的影响。

这样一来,他们希望在彭斯在下一站与英国首相鲍里斯·约翰逊会面时,可以多为爱尔兰说说好话。

US vice-president Mike Pence met President Michael D Higgins and Taoiseach Leo Varadkar on Tuesday during an official visit. His Irish hosts, up to their oxters for the last three years in Brexit worry, hoped to impress upon him Ireland's fears about the consequences of a no-deal Brexit for the country.


He could, maybe, stick in a supportive word for us in his talks with Boris Johnson in London, his next port of call.


但彭斯是怎么做的呢?


在说了一堆爱尔兰的好话以后,彭斯表示强烈支持鲍里斯和英国脱欧。

…he delivered a very strong endorsement of Boris Johnson and Brexit.


彭斯非但没有批评英国,反而“夸赞”了鲍里斯和英国首相的脱欧做法,甚至敦促爱尔兰和欧盟与英国新首相在脱欧问题上进行“真诚的谈判”

彭斯还强调,美国会支持英国和英国首相鲍里斯的“脱欧”计划

Instead, he veered off his rather gushing statement following his meeting with the Taoiseach into some crunching Brexit remarks about our duty to do right by Boris Johnson and the UK.

As the air in the steamy ballroom turned decidedly frosty, Pence urged Ireland and the European Union “to negotiate in good faith” with the new British prime minister.


彭斯的说法,让爱尔兰人感到很懵,如果欧盟没有与英国进行真诚的谈判,那过去三年,欧盟都在干些什么?

The local crowd raised eyebrows and wondered what he thinks the aforementioned EU has been doing for the last three years, if not negotiating in good faith with the UK.

彭斯这些话瞬间熄灭了爱尔兰人眼里的笑意。“很明显,他在传达美国总统的声音。而特朗普是英国脱欧和鲍里斯的粉丝。

No room left for doubt. As Pence read from the autocue and Irish eyes definitely stopped smiling, it was clear he was channelling His Master's Voice. Trump is a fan of Brexit and of Boris.

鲍里斯和特朗普 图源:《卫报》


更糟糕的是,彭斯不仅提到诚信、鲍里斯·约翰逊等词,而且还主动要求爱尔兰“尊重英国的主权”。就在这时,爱尔兰总理还在努力保持尴尬而不失礼貌的微笑。

Even when Pence made it worse by not only mentioning "good faith" and "Boris Johnson" in the same context but by also requesting his hosts to have "respect for the UK's sovereignty", Varadkar maintained a stoic courtesy.


这不是往人家爱尔兰人身上扎刀子吗?


文章讽刺地说:

His Irish mother, as Mike calls her. He dotes on Nancy. So he should have known that any Irish mammy will tell you if you can't say anything good, say nothing at all.
彭斯说他妈妈也是个爱尔兰人,他说他宠爱南希。既然如此,他应该早就知道所有爱尔兰母亲都会说的一个道理:如果你说不出好话,那就闭嘴。


爱尔兰媒体的群嘲也传到了英国和美国。


《卫报》用“极其尴尬”来形容彭斯的“返乡之旅”。


卫报:迈克·彭斯在其尴尬的都柏林之行中表达对鲍里斯脱欧的支持

《赫芬顿邮报》还将多家爱尔兰媒体痛斥彭斯的报道做了一个合集:


赫芬顿邮报:爱尔兰媒体痛斥迈克·彭斯:他作为贵宾到访,却在新地毯上“拉屎”

文章援引《爱尔兰中央报》在标题中的质问,“彭斯副总统访问期间发表脱欧言论,是不是背叛了爱尔兰?”

Irish Central asked in a headline: “Did VP Pence betray Ireland in his Brexit comments during Irish trip?”



“故乡”的国旗都能用错


彭斯访问爱尔兰期间还发生了一个小插曲,引发了社交媒体的群嘲。

刚刚抵达爱尔兰时,彭斯在社交媒体上发帖问候爱尔兰。但是,他居然把爱尔兰的国旗搞错了,贴成了科特迪瓦的国旗……


而爱尔兰的国旗,三种颜色的排列方式正好相反↓↓
随后,彭斯重新发了一条推特,放上了正确的国旗。

但前一条推特却被眼尖的网友截图保存,并在后台回复他,“太晚了,你上一条推特还留着呢”。


好一段浓浓的“塑料故乡情”啊!


编辑:胡雨濛
中国日报(ID:chinadailywx)综合报道




推 荐 阅 读


“你们是我带过最差的一届”,论老师是如何表达爱意的……


机长迟到,一“乘客”亲自上阵开走飞机:我着急去度假!

中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑


我就知道你“在看”
【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读3.1k
粉丝0
内容13.6k