当被某个人的善良所打动的时候,我们通常会称赞这个人“心肠好”、“人好”。
学习用五个句子说:“你真是个大好人!”

➤ You wouldn’t hurt a fly.
你心肠真好。
表达“wouldn’t hurt a fly”或“wouldn’t even hurt a fly”的意思是“连苍蝇都不忍伤害”,指一个人“非常善良,心肠很好”。
➤ You have a heart of gold.
你有一颗金子般的心。
金子是非常珍贵的物质。我们用“heart of gold”金子般的心来形容人慷慨、友好、善良。表达“heart of gold”源自莎士比亚的剧作《亨利五世》。
➤ You are the sweetest.
你人太好了!
形容词最高级“sweetest”不是说人“味道很甜”,而是指人的性格“讨人喜欢,亲切体贴”。所以这句话实际上是在说:“你真好!”。
➤ Your heart is in the right place.
你是个好心肠的人。
表达“someone’s heart is in the right place” 的字面意思是“某人的心在正确的地方”,它实际指“某人心地善良,心怀好意”。这个短语多描述一个人本意虽好,但是好心办坏事。
➤ You’re all heart.
你心地善良。
表达“be all heart”的意思是“某人心肠好,心地善良”。
人们有时也幽默地用“be all heart”来反讽他人“心地不善良”。所以如果想用这个表达来称赞他人,务必注意说话时的语气,以免造成误会。
*本文章由BBC英语教学授权,任何媒体禁止转载。点击这里获取更多BBC英语文章
推 荐 阅 读
中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑


