当地时间3月29日,美国总统特朗普在白宫玫瑰园召开新冠疫情新闻发布会。据美媒报道,特朗普在会上描述了纽约市皇后区埃尔姆赫斯特医院(Elmhurst Hospital)的“惨状”。
The haunting images coming out of Elmhurst Hospital in his native Queens appeared to rattle President Trump on Sunday.
haunting ['hɔːntɪŋ] adj. 萦绕心头的
native:出生并从小长大的 (国家或地方)
rattle:使惊慌、紧张
点击观看视频:
来源:环球时报
特朗普说:“我一直看着他们把冷藏卡车叫来。因为尸体太多了,他们无法处理。”
他补充道,“我见过死亡,在电视上,发生在遥远的国家,但在我们的国家,我从未见过这样的景象。”
"I've been watching that for the last week on television," he said. "Body bags all over, in hallways. I've been watching them bring in trailer trucks - freezer trucks, they're freezer trucks, because they can't handle the bodies, there are so many of them. This is essentially in my community, in Queens, Queens, New York," he continued. "I've seen things that I've never seen before."
“上周我一直在电视上看着这样的场景,”他说。“走廊里到处都是尸体袋。我看见他们叫来冷冻卡车,因为他们已经处理不了尸体了,太多了。这是我生活过的地方,在皇后区,皇后区,在纽约。”他继续说道,“我从未见过这样的事情。”

3月29日,纽约市皇后区埃尔姆赫斯特医院外 图源:美联社
他说:“运送尸体的卡车就和(白宫)玫瑰园一样长。你能看到黑色的运尸袋。”
He added, "When I see the trucks pull up, to take out bodies — I mean, these are trucks as long as the rose garden and they are pulling up to take out bodies and you look inside and you see the black body bags? What's in there? It is Elmhurst hospital. Must be supplies. It is not supplies. It's people."
他接着说:“当我看到卡车停下来搬运尸体时,这些卡车就和(白宫)玫瑰园一样长。他们停下来,把尸体搬出来。你往里看,看到黑色的运尸袋了?里面是什么?这是埃尔赫斯特医院,应当提供补给。但不是补给,而是人。”
据CNN报道,医院工作人员一直往冷藏车里放置尸体,以缓解普通太平间的容量压力。CNN表示,还未看到有证据表明医院走廊上有运尸袋。

记者会上,特朗普还提到了他的一位年长的朋友患病就医,不久陷入昏迷的故事。
"I had a friend who went to a hospital the other day. He's a little older, and he's heavy, but he's a tough person. He went to the hospital. A day later he's in a coma. I said how is he doing? Sir, he's in a coma, he's unconscious. He's not doing well. The speed and the viciousness, especially if it gets the right person, it's horrible. It's really horrible," Trump said.
“前几天我有个朋友去了医院。他年纪比较大,而且很胖,但他很坚强。他去了医院,一天后他就昏迷了。我问他怎么样了?先生,他昏迷了,没有意识了。他情况不好。以现在病毒感染的速度和毒性,如果它找到了合适的目标,后果很可怕。真的很可怕,”特朗普说。
特朗普:防疫措施延长到4月30日

据报道,特朗普29日在白宫玫瑰园召开的记者会上称,政府“社交距离”指导原则将从4月12日延长到4月30日。他还说预计美国6月1日前“将进入恢复状态”——不再坚持他此前说过的复活节前恢复的目标。
Trump is extending the voluntary national shutdown for a month as sickness and death from the coronavirus pandemic rise in the US.

3月28日,医护人员将病人送往美国纽约布鲁克林一家医院的急诊室 图源:新华社
特朗普说:“防疫指南措施将延长到4月30日,这是为了延缓疫情的传播速度。”
他补充说,美国的新冠肺炎死亡病例可能在复活节前后达到峰值。
The federal guidelines recommend against large group gatherings and urge older people and anyone with existing health problems to stay home. People are urged to work at home when possible and avoid restaurants, bars, non-essential travel and shopping trips.
联邦防疫指南不建议举行大型集会并敦促老年人以及任何有健康问题的人居家隔离。人们应尽量在家办公,避免前往餐厅、酒吧和不必要的旅行、出行购物。
据报道,特朗普原本希望能在4月12日复活节前解除一切居家禁足措施,恢复经济活动。
专家预测:美国死亡人数在10万-20万

特朗普突然改口,将封锁期再延长1个月。美联社称,这可能跟以传染病专家安东尼·福西(Anthony Fauci)博士为首的医疗专家团队的建议有关。
Trump's impulse to restore normalcy met a sober reality check Sunday from Dr. Anthony Fauci, the government's top infectious disease expert.
特朗普回归正常的冲动,周日遭遇了白宫最高传染病专家安东尼·福西发出的认清现实的警示。
reality check:(提醒人面对现实而不再想当然的)现实感检验
福西博士此前在接受美国有线电视新闻网采访时表示,从数据模型和美国现实情况来看,美国死亡人数会在10万到20万之间,而感染患者将达数百万。

"Whenever the models come in, they give a worst-case scenario and a best-case scenario. Generally, the reality is somewhere in the middle. I've never seen a model of the diseases that I've dealt with where the worst case actually came out. They always overshoot," Dr. Anthony Fauci, a key member of the White House's coronavirus task force, told CNN's Jake Tapper on "State of the Union."
安东尼·福西博士对CNN“国情咨文”栏目的主持人说:“模型会把最坏的场景和最好的场景都展示出来。通常,现实情况会在两者之间。在我参与过的疾病模型中,我从没见过最糟糕的预测结果在现实中发生。模型预测总是超出现实情况的。”
"I mean, looking at what we're seeing now, you know, I would say between 100,000 and 200,000 (deaths). But I don't want to be held to that," he said, adding that the US is going to have "millions of cases."
“我想说的是,从目前的我们所观察到的来看,你知道,我得说死亡人数会在10万到20万之间。但我不会坚持这个结果,”他说,并补充说道美国将会有“数百万的感染病例”。
根据美国约翰斯·霍普金斯大学最新发布的数据显示,截至北京时间3月30日9时50分,美国新冠肺炎累计确诊病例超过14万例,达到142106例,累计死亡病例达到2479例,成为全球新冠肺炎疫情新“震中”(epicenter)。
编辑:陈月华
来源:ABC AP CNN 环球网

推 荐 阅 读




