据国家卫生健康委员会官方网站消息,5月2日0—24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例2例,其中1例为境外输入病例(在上海),1例为本土病例(在山西);无新增死亡病例;无新增疑似病例。
Chinese health authority said Sunday that it received reports of two new confirmed COVID-19 cases on the Chinese mainland Saturday.
One was an imported case reported in Shanghai and the other was a domestically transmitted case in Shanxi province, the National Health Commission said in a daily report.
No deaths or suspected cases were reported Saturday on the mainland, the commission said.
当日新增治愈出院病例28例,解除医学观察的密切接触者882人,重症病例减少3例。
Altogether 28 patients were discharged from hospitals after recovery Saturday, while the number of severe cases dropped by three to 34.
境外输入现有确诊病例451例(含重症病例6例),现有疑似病例9例。累计确诊病例1672例,累计治愈出院病例1221例,无死亡病例。
By Saturday, the mainland had reported a total of 1,672 imported cases. Of the cases, 1,221 had been discharged from hospitals after recovery, and 451 were being treated with six in severe conditions. No deaths from the imported cases had been reported.
截至5月2日24时,据31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告,现有确诊病例531例(其中重症病例34例),累计治愈出院病例77713例,累计死亡病例4633例,累计报告确诊病例82877例,现有疑似病例10例。累计追踪到密切接触者734281人,尚在医学观察的密切接触者7539人。
As of Saturday, the overall confirmed cases on the mainland had reached 82,877, including 531 patients who were still being treated and 77,713 people who had been discharged after recovery, the commission said.
Altogether 4,633 people had died of the disease, it said.
The commission said that 10 people, including nine from abroad, were still suspected of being infected with the virus.
According to the commission, 7,539 close contacts were still under medical observation after 882 people were discharged from medical observation on Saturday.
31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增无症状感染者12例(境外输入2例);无当日转为确诊病例;当日解除医学观察33例(境外输入16例);尚在医学观察无症状感染者968例(境外输入98例)。
Also on Saturday, 12 new asymptomatic cases were reported on the mainland. No cases were re-categorized as confirmed cases, and 33 such cases, including 16 from abroad, were discharged from medical observation, according to the commission.
The commission said 968 asymptomatic cases, including 98 from abroad, were still under medical observation.
累计收到港澳台地区通报确诊病例1516例。其中,香港特别行政区1039例(出院864例,死亡4例),澳门特别行政区45例(出院38例),台湾地区432例(出院324例,死亡6例)。
By Saturday, 1,039 confirmed cases including four deaths had been reported in the Hong Kong Special Administrative Region (SAR), 45 confirmed cases in the Macao SAR, and 432 in Taiwan including six deaths.
A total of 864 patients in Hong Kong, 38 in Macao, and 324 in Taiwan had been discharged from hospitals after recovery.
山西省新增1例本土病例情况

2020年5月2日0-24时,山西省本地新增新冠肺炎确诊病例1例(湖北输入),目前在太原市第四人民医院(省级定点医院)隔离治疗。
新增1例确诊病例生活就诊轨迹如下:
男,1958年10月生,现住址为太原市杏花岭区坝陵桥街道教场巷30号。
2020年4月13日9时06分乘坐武昌-太原K238次列车(3车厢21号下铺)。
2020年4月14日6时45分到达太原火车站,随后乘坐出租车回到现住址家中(健康码为绿码),当日纳入社区管理。
2020年4月21日16时30分在小区院内惠民菜店采购食材,停留约5分钟。
2020年4月28日16时左右再次前往惠民菜店采购食材。
2020年4月29日9时50分从小东门街新开南巷口站乘坐3路公交车,到新晋祠路理工大宿舍站下车,前往郡宇集团公司。13时30分从新晋祠路理工大宿舍站乘804路公交车,在并州饭店站下车,随后转乘3路公交车,在小东门街新开南巷口站下车,回到家中。
2020年4月30日9时40分前往坝陵桥社区卫生服务中心进行核酸检测,检测结果阳性。
2020年5月1日9时坝陵桥社区卫生服务中心对其进行复查,核酸检测结果仍为阳性。23时由120救护车转送至太原市第四人民医院。
2020年5月2日0时50分经专家组会诊,诊断为确诊病例。
其密切接触者首次核酸检测均为阴性,正在集中隔离医学观察。
来源:国家卫生健康委员会官方网站 山西省卫生健康委员会官方网站 新华网

推 荐 阅 读



