大数跨境
0
0

教育部发布留学预警:谨慎选择赴澳或返澳学习

教育部发布留学预警:谨慎选择赴澳或返澳学习 中国日报双语新闻
2020-06-10
2

继文旅部对澳大利亚发出旅游警告后,6月9日,教育部也对赴澳留学生发出留学预警。


The Ministry of Education issued an official warning against studying in Australia on Tuesday, suggesting that students and scholars assess the risks before deciding to study in the country.



据教育部网站消息,教育部发布2020年第1号留学预警。近期,澳大利亚主要高校计划于7月前后陆续开学。全球新冠肺炎疫情扩散蔓延势头没有得到有效控制,国际旅行和开放校园存在风险。


Major Australian universities plan to resume classes in July, yet the COVID-19 pandemic has not been properly contained globally and there are still risks concerning international travel and opening schools, the ministry said.


疫情期间,澳大利亚发生多起针对亚裔的歧视性事件。教育部提醒广大留学人员做好风险评估,当前谨慎选择赴澳或返澳学习。


There have been also incidents of discrimination against Asians in Australia, it said.


The ministry suggested that students and scholars should take a more prudent approach toward studying in the country, it added.


6月5日,文化和旅游部曾发布公告,提醒我国游客切实提高安全防范意识,切勿前往澳大利亚旅游。


公告称,近期,由于受到新冠肺炎疫情影响,澳大利亚国内对华人和亚裔的种族歧视言行和暴力行为现象明显上升。文化和旅游部提醒中国游客切实提高安全防范意识,切勿前往澳大利亚旅游。


The Ministry of Culture and Tourism issued a travel alert on Friday warning Chinese people not to travel to Australia, as the country has seen a significant increase in racial discrimination and violence against Chinese and other Asian people due to the pandemic.


华春莹连举数例回应“赴澳旅行提醒”:还不够有说服力吗?


6月8日下午,外交部举行例行发布会。会上,外交部发言人华春莹就中方近期发布赴澳旅行提示回答记者提问时表示:


中方发布赴澳旅行提醒有充分事实论据。

China's travel alert comes with full evidence.


过去一段时间来,澳国内针对中国、华人乃至亚裔的歧视现象层出不穷,澳媒体上有大量报道。

For a while, there have been many discrimination cases against China, Chinese and even Asians in Australia, which were also reported by Australian media. 


比如,一些澳政客和媒体将新冠病毒称为“中国病毒”,恶毒篡改中国国旗、国徽图案;在澳大利亚的华侨华人遭受言语侮辱甚至围攻伤害;一些华人和亚裔家庭财产遭到破坏,华人和亚裔在日常工作中遭受不公正待遇;悉尼、墨尔本、布里斯班等多个澳城市出现带有对华种族歧视意涵的涂鸦或文字。

For example, some Australian politicians and media called the novel coronavirus "China virus" and viciously altered some elements on China's national flag and emblem. Many Chinese in Australia were insulted or even attacked. Some Chinese and Asian families' properties were vandalized. Chinese and Asians encountered unjust treatment at workplace. In Sydney, Melbourne, Brisbane, Perth and other Australian cities there has been racist graffiti against Chinese.


根据澳大利亚人权委员会统计,今年第一季度已有数百名亚裔投诉遭受种族歧视,种族歧视投诉占比高达25%。

According to statistics collected by Australian Human Rights Commission, in the first quarter this year, hundreds of Asians filed complaints for racial discrimination, accounting for 25 percent of the total.


据澳大利亚广播公司报道,4月份一周内就发生3起针对华人家庭的种族主义袭击。新南威尔士州今年1到4月收到241起种族歧视投诉,昆士兰州警方3月到5月收到了22起种族歧视报案。这些难道还不够有说服力吗?

Australian Broadcasting Corporation reported that within one week in April, three racist attacks targeting Chinese families took place in Australia. From January to April, the state of New South Wales received 241 complaints for racial discrimination, while the number is 22 from March to the beginning of May in the state of Queensland. Aren't those facts convincing enough?


中国政府一向本着负责任的态度,提醒中国公民妥善安排出行计划,做好自身安全防护。我们也奉劝澳大利亚方面正视问题,采取切实措施维护和保障在澳中国公民的安全和权益。

The Chinese government has been responsible in reminding Chinese citizens to make proper travel plans and protect themselves from harm. We also advise the Australian side to pay attention to the problems and take concrete measures to protect the security, rights and interests of Chinese nationals in Australia.


记者:邹硕

编辑:左卓

来源:中国日报 教育部 外交部


China Daily热词训练营
(2019年版)
点击图片,了解更多
↓↓↓


推 荐 阅 读




“没有人生而英勇,只是选择了无畏”,这句话怎么翻译?

“疫情恶化,但不该借此压制抗议!”美国千名医生发公开信


【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读32
粉丝0
内容13.6k