大数跨境
0
0

“长五”送“嫦五”,出征!

“长五”送“嫦五”,出征! 中国日报双语新闻
2020-11-17
0

今日热词打卡


中国探月工程

China's lunar exploration program


记者从国家航天局获悉,11月17日,长征五号遥五运载火箭和嫦娥五号探测器在中国文昌航天发射场完成技术区总装测试工作后,垂直转运至发射区,计划于11月下旬择机实施发射。


The rocket to lift Chang'e 5, the latest mission in China's lunar exploration program, was moved to its launch pad in the Wenchang Space Launch Center in Hainan province on Tuesday morning, according to the China National Space Administration.


The launch has been scheduled to take place before the end of this month, it noted.


活动发射平台承载长五火箭驶出垂直测试厂房 视频来源:国家航天局 王磊 摄


长征五号遥五运载火箭于9月下旬由远望运输船队安全运抵海南文昌清澜港,并通过公路运输方式分段运送至中国文昌航天发射场。此后,火箭按照测试发射流程,陆续完成了总装、测试等各项准备工作。



11月17日上午,活动发射平台驶出发射场垂直测试厂房,平稳行驶约2小时后,将长征五号遥五运载火箭安全转运至发射场一号发射工位。后续,在完成火箭功能检查和联合测试等工作并确认最终状态后,火箭将加注推进剂,按程序实施发射。


The rocket was transported to a port in Wenchang by ships in late September and was then carried by special trucks to the launch center.


Over the past two months, it was assembled and examined at the center, the administration said, adding that when final checks are done, propellants will be pumped into it.


长征五号遥五运载火箭垂直转运至发射区 图源:国家航天局 万珂 摄


此次任务是长征五号系列运载火箭第二次应用性发射,此前已成功发射我国首次火星探测任务天问一号探测器。


探月工程嫦娥五号任务是中国探月工程第六次任务,计划实现月面自动采样返回,助力深化月球成因和演化历史等科学研究,是我国航天领域迄今最复杂、难度最大的任务之一。


The sixth mission in the Chang'e program, Chang'e 5 will be one of the most difficult and challenging endeavors China has ever embarked on and will become the world's first space operation in more than four decades to bring lunar samples back the Earth.

“嫦娥五号”是中国探月工程的第六次任务,是我国迄今为止难度最大和最具挑战性的任务之一,40多年来人类首次将月球样本带回地球。


It will facilitate scientists' research on the moon's origin and evolution, according to the administration.

国家航天局称,它将有助于深化对月球成因和演化的研究。



记者:赵磊

编辑:陈月华

来源:新华社 中国日报网 


China Daily精读计划来了!
每天20分钟,带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓


双语君有抖音啦!

抖音搜索:中国日报双语新闻

一起学英语、看新闻

↓↓↓



推 荐 阅 读




钟南山抗疫“日程表”上热搜!上面密密麻麻写满了……

研究发现:新冠2019年或已在意大利传播


【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读32
粉丝0
内容13.6k