大数跨境
0
0

刷屏的“破防”,用英语怎么说?

刷屏的“破防”,用英语怎么说? 中国日报双语新闻
2021-07-06
0

“破防”这个来自网络游戏的词汇,如今成为年轻人用以表达激动心情的口头禅。


进入2021年7月,“破防”一词频繁登上微博热搜。一幕幕“破防”瞬间令网友直呼“这就是中国式浪漫”。



“破防了”原意是指游戏中“破除对方防御”。


Literally, this term means "to have one's defense broken". It's typically used by gamers when referring to a scenario where one player's defense is broken and can therefore be easily injured or killed.

“被破防”的字面意思是“破除对方的防御”。最初是游戏中某方的防御被击碎,陷入受伤或被打败的境地时说的话。



但是这句话被广大网友们利用了来,有了多种解释。


一种是指,在被嘲讽后的心急或恼火。比如在“对线”中遭受了暴击,被戳到了痛处,也称为破防了,指在心理层面上受到了冲击。


Chinese netizens use the term jokingly in situations where a person's feelings are hurt by another's quibbling and gets really annoyed.

网友们用这句话戏谑地形容某人因为别人的吹毛求疵感到受伤、烦恼。


这时,可以用sting(刺痛)来形容被伤到的感觉,例如:


His words stung her.

他的话刺痛了她。


另一种就是指看到震撼或动人的场景让人感到激动、骄傲、心疼,甚至会落泪。


这时,你可以用emotional(激动人心的、情绪化的)形容自己的心情。比如:


The celebration was so moving and I became emotional.

庆祝活动太感人,我破防了。


也可以用动词hit,表示被突然击中,情感自然而然地流露出来,类似于“被戳中了”。


The ceremony really hit me and I began to cry.

被典礼戳中泪点,我哭了。


关于“破防”,你有没有其他翻译?欢迎分享。


编辑:陈月华

参考:eyeshenzhen


China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓


推 荐 阅 读




72小时内超400起枪击!美国网友哀叹:假期的周末总是血腥的


钟南山谈疫苗研发过程中的“无奈”,网友:有底气!

【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读7.2k
粉丝0
内容13.6k