就在一年前
香港国安法生效
还这座城市以平安
Wednesday marks the first
anniversary of the National Security Law
for Hong Kong Special Administrative Region.
曾经有过一段时间
暴徒简直无法无天
装备不仅有弓箭
还有汽油弹
There was a time when
the flames of rioting were on the rise,
with rioters armed with bows and arrows,
and Molotov cocktails on the rampage.
他们背后还有个后台老板
明明在太平洋彼岸
却伸出长手煽动暴乱
Behind them were their bosses,
politicians in the US that
remotely controlled them like toys.
国安法的出现
让这一切都烟消云散
The National Security Law
ended all their vicious schemes.
曾经的“乱港军师”戴耀廷
因非法集结被判刑
Benny Tai Yiu-ting,
their “spiritual mentor”,
was sentenced to imprisonment.
被他蛊惑的年轻人
也纷纷走出迷途重新清醒
The youngsters misled by him
woke up and returned to school.
向洋主子摇尾乞怜的黎智英
也受到了法律的严惩
Jimmy Lai Chee-ying,
who begged his US bosses for help,
received his deserved legal penalty,
乱港分子黄之锋
早已在监狱服刑
Joshua Wong Chi-fung
was sentenced to imprisonment,
至于那位罗冠聪
虽远逃国外讨残羹剩饭
通缉令上还是有他的大名!
while his friend Nathan Law Kwun-chung
fled to try and escape justice.
有了国安法做坚实依据
香港司法界底气更足
更好地惩戒乱港分子
With the National Security Law
as a solid support,
the judiciary in Hong Kong
is more confident in punishing
the criminals in the riots,
那些肆意妄为的暴徒
也彻底被制服
while the riot has been pacified
and will come back no more.
社会秩序重归宁静
投资者才有信心
香港恢复了往日的繁荣
The sense of security means
investors have regained
their confidence in Hong Kong.
国安法已生效一年
必将带给香港长治久安
在“一国两制”框架下
香港未来的道路会更宽
With the protection of
the National Security Law,
there is ample reason to believe
that Hong Kong will have a bright future.
推 荐 阅 读