大数跨境
0
0

干货!“双减”用英语怎么说?

干货!“双减”用英语怎么说? 中国日报双语新闻
2021-12-04
1
导读:学到了!

“双减”政策出台有些日子啦,大家的关注度也一直很高。今天咱们就来聊聊,“双减”应该怎么翻译。


首先,“双减”是对“减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担”的简称。


所以要“减轻”的:

 

❶ 作业负担

 校外培训负担

 

“减”的对象是:义务教育阶段的学生

 

如此一来,咱们就可以完整地翻译为:to ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education

 

而“双减”政策这一简称,就可以简单译为double reduction” policy

 


牛津词典给出来的reduction的第一个意思就是,an act of making something less or smaller; the state of being made less or smaller,“减少/减小什么什么”,所以这么翻译还是挺简洁准确的。



目前double reduction或者“double reduction” policy的说法,在国内外媒体上,都已经非常普遍了。


所以一般情况下,可以直接使用,如果需要提供更详细的信息,那就可以把具体要“减”的内容补充出来就可以了。


视频转自@是晓敏,超可爱的小姐姐,日常分享英语学习正能量,强烈推荐关注,B站、微博、小红书等平台同名哦!



来自晓敏的Notes


义务教育 compulsory education

高质量教育体系 high-quality education system

教育公平 education equality

教育公益性 non-profit nature of education

教培行业 education sector

校外培训 off-campus tutoring

校外培训机构 tutoring institution


编辑:商桢

实习生:杨宛鸯 吕光如

China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓


推 荐 阅 读




90后博士后成网红,网友:“能刷到她的视频,说明你是个有实力的人”

如果有一天父母忘记了你,你会怎么做?帅气少年给出“反套路”回答!


【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读32
粉丝0
内容13.6k