大数跨境
0
0

吃货的自我修养!德国小伙在中国吃第一顿美食后,改名叫“包子”了……

吃货的自我修养!德国小伙在中国吃第一顿美食后,改名叫“包子”了…… 中国日报双语新闻
2021-12-27
0


这个混在接亲队伍中的小伙子叫罗伯特·阿道夫(Robert Adolf),这会儿他在贵州一处侗族村落参加朋友的婚礼,正得意地向友人展示自己刚学会的挑扁担的技巧。


视频里,这位来自德国的小伙子第一次来到这个侗族小村落,但他毫不拘谨,用流利的中文和偶遇的乡民打招呼,“奶奶好,你去哪里呀”“奶奶好漂亮”。



阿道夫不单是游客,眼下,他正和3名志同道合的中国朋友实践一个了不起的计划——拍摄中国少数民族纪录片


Robert Adolf has been diving into his own increasingly bare pocket as he finances and works on a labor of love: China's ethnic diversity and charm.

罗伯特·阿道夫折服于中国多样的民族文化魅力,为宣传中国各民族文化,他自筹资金拍摄。


The 24-year-old German young man speaks fluent Chinese and is putting together a documentary that he hopes will capture the traditional customs and culture of the country's various ethnic groups.

这个24岁的德国小伙中文说得很流利,现在在做一部纪录片,希望拍摄纪录下中国各民族的传统习俗和文化。



一个叫包子的德国人


阿道夫来自德国慕尼黑的一个小村庄,2017年来到中国工作,又因吃到的第一种美食是包子,就把“包子”当做了自己的中文名。



从小包子就很喜欢中国文化和历史,他回忆说小时候看动画片《花木兰》,被里面的中国文化元素迷住了:


Originally from Munich, Adolf was first fascinated by Chinese culture when he watched the Disney animation Mulan as a child.

阿道夫来自德国慕尼黑,小时候看迪斯尼动画片《花木兰》让他第一次对中国文化着迷。


"The costumes were exotic and the martial arts were incredible," Adolf says.

“她的服饰很不一样,武术动作也把我看呆了,”阿道夫说。


四年的中国生活,包子看到了中国丰富多彩的民族文化,“这简直不可思议,中国竟然有56个民族!(It's simply magical, and to think there are 56 ethnic groups in the country)


包子说:“我忍不住要把每个民族记录下来。”由此他萌生了“拍摄中国56个民族,并做成纪录片给全世界观看”的想法。



"The Chinese ethnic culture and tradition is so rich and I couldn't help but try and record them all," Adolf says.

包子说:“中国的传统习俗和民族文化实在是太丰富了,我忍不住想要把它们都记录下来。”


He says he is stunned by the diversity in costumes, dialects, food and celebrations among the different ethnic villages.

他还表示,各个少数民族村落在习俗、方言、食物、庆祝仪式等等方面都各有特色,真的很震撼。


他用2个月的时间考取了驾照,并于今年7月,与3名志同道合的中国朋友启动了中国少数民族纪录片拍摄计划,4人一路自驾,寻找各个民族的原住地,以无脚本拍摄的方式记录他们的真实生活。


努力把56个民族都拍完


2021年9月,包子团队从江苏连云港出发,一路经过湖北、广西、贵州等地,记录下土家族、苗族、侗族、布依族、瑶族、水族等民族的习俗和文化。



很多人感叹包子去的地方比自己去的还要多。



During his stay, he tried out ethnic costumes decorated with batik, a traditional dyeing technique that is especially popular in Southern China. He also celebrated the Guzang Festival, a Miao traditional festival, during which ethnic Miao people of Guizhou worship their ancestors once every 13 years. 

在逗留期间,他学做用蜡染装饰的民族服装,这是一种在南方特别流行的传统染色技术。在贵州,他参加了苗族13年一次的传统节日牯藏节。



He went on to explore a mountainous region in Putian, East China's Fujian province, where he went digging bamboo shoots with locals, and learned how the glutinous rice powder is made.

在福建莆田的一个山区,他和当地人一起挖竹笋、做红团。



Adolf was overwhelmed by invitation from local villagers to dine on their distinctive food and rice wine. "I felt like I was a family member," he says.

阿道夫被当地村民的热情邀请弄得不知所措,吃了他们独特的食物和米酒。“我觉得自己像是他们的亲戚,”他说。


“包子”在六盘水拍摄长角苗


“包子”学做蜡染


包子交了很多朋友,包括沙边苗寨一早起来给“包子”下面条的大叔、苗绣传承人、布依族青年歌手……


"They are all down-to-earth and sincere, and I feel warmth around them," Adolf says.

包子说:“他们都是脚踏实地、真诚的人,和他们在一块我觉得很温暖。


包子也会跟德国的家人们视频通话,介绍自己每天的所见所闻,“他们都觉得特别神奇!”


拍vlog分享给中外网友


现在,每到一个地方包子就会把自己的所见所闻拍成vlog,在抖音、快手、Youtube等网络平台上分享。




虽然画面看起来有些简单粗糙,但你可以看到他对新鲜事物,总是保持好奇和尝试的心态。



正是他自然简单的镜头,真实地展现了少数民族地区人们的日常生活,引来不少中外网友的关注和点赞。


He has now shared video clips on various online platforms, including Douyin, Kuaishou and YouTube, where he has garnered praise for his efforts.


“包子”学做马尾绣


“包子”与九溪村的屯堡老人合影


目前,包子团队已经走过了黔南、黔西南、黔东南、安顺、贵阳等地。接下来,他们计划走进遵义、毕节,预计在春节前后离开贵州。


下一步他们计划去海南和云南,继续记录那里的民族。


Afterward, they plan to move on to Hainan and Yunnan provinces to record the myriad ethnic groups based there.

之后,他们计划前往海南和云南省,记录那里的无数民族。


"It is just the beginning of our documentary journey and I'm looking forward to visiting all the other places," Adolf says.

“这只是我们纪录片之旅的开始,我期待着接下来的旅行,”包子说。


编辑:陈月华

实习生:申乐

来源:中国日报 澎湃新闻

China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓


推 荐 阅 读




可爱!小学生们的“社交硬通货”,你绝对想不到......


超燃!国产动画电影《雄狮少年》热映,网友:没想到看动画要带纸巾……丨夜听双语


【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读3.1k
粉丝0
内容13.6k