全国两会召开在即,妇女儿童的拐卖问题近期频繁触动大众的敏感神经,这一问题也成为了代表们关注的焦点。上海代表团将在全国两会聚焦“妇女儿童拐卖”:建议“买卖同罪”,打击买家。
Lawmakers and advisers will push for heavier punishment for human trafficking crimes next month at the two sessions — the annual meetings of China's top legislature and political advisory body.
At the annual meeting of the National People's Congress-the country's top legislature-beginning on Saturday in Beijing, some deputies from Shanghai will submit motions calling for the purchasers of women and children to be charged with the same crime as abductors to minimize the occurrence of trafficking cases.
They say the current penalty imposed on the buyers of women and children is far from being a powerful deterrent.
据悉,正在修法过程中的《中华人民共和国妇女权益保障法(修订草案)》于去年12月20日提请十三届全国人大常委会第三十二次会议初审,12月24日开始在全国人大网上公开征求意见。在不到一个月的时间里,收到了社会各界42万余条法律意见,参与人数高达8万余人。
对妇女儿童权益的保护,同样也是在沪全国人大代表关注的焦点。

全国人大代表樊芸
全国人大代表、上海市工商联副主席樊芸在所提交的议案上郑重地签上了自己的名字。她提出的这份议案聚焦妇女儿童拐卖问题,在会签中得到了代表们的广泛附议。
樊芸建议,加重拐卖、收买妇女儿童罪的刑责,买卖同罪,增强法律威慑力。目前刑法规定,“收买被拐卖的妇女、儿童的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制”,对于“收买被拐卖的妇女,对其没有虐待行为,不阻碍对其进行解救的,可以从轻或者减轻处罚”,这有可能变相降低对“买方市场”的打击力度。纵容买方,只会刺激更多需求,应该提高对拐卖者的惩治力度,同时买方必须承担相应责任。

上海市作家协会副主席潘向黎
上海市作家协会副主席潘向黎也提交了一份关于修改刑法中拐卖妇女儿童罪的议案,目前这份议案已获十三届全国人大五次会议上海代表团超过30名代表联名,满足议案提出人数要求。
潘向黎认为,只有法律充分尊重“人”,符合“人是不可以被奴役的”“人的自由与尊严神圣不可侵犯”的现代文明理念,它才能起到应有的惩恶扬善、震慑犯罪、保护社会、唤醒人心、引领风气的作用。
议案提出,买受人口绝非轻罪,而且买卖双方同罪同罚,这是法律应有的明确态度。应参照刑法其他“买-卖”对向犯的法条,将刑法第二百四十条《拐卖妇女、儿童罪》和第二百四十一条《收买被拐卖的妇女、儿童罪》合并成为《拐卖、买受妇女、儿童罪》。
"Whether they are traffickers or purchasers, essentially they violate the core values of human beings and enslave other people, which is inhumane and unbearable," said Pan Xiangli, an NPC deputy from Shanghai who is planning to file a motion calling for a revision to the Criminal Law.
"It's more than necessary to legally fix the act of buying women and children as a felony and impose heavy criminal penalties on violators. This will be a necessary correction to rectify distorted value positions."
《妇女权益保障法》自1992年正式出台实施以来,在提高妇女地位、保障权益等方面起到了重要作用。但随着社会的发展,这部法律也需要与时俱进,对其内涵、形式、加害人责任、具体的处罚程序做出更具体详细的说明和规定。

图源:CFP
The Criminal Law stipulates that those who abduct and traffic women and children face at least five years behind bars, with penalties rising to 10 year's imprisonment or more, and even the death penalty in especially serious cases.
But the maximum prison sentence for those who purchase abducted women and children is three years.
记者:周文婷
编辑:焦洁
实习生:陈励澄
来源:中国妇女报 澎湃新闻 中国日报
推 荐 阅 读



