开幕式上,《生命之杯》《Waka Waka》等历届世界杯歌曲再唱响,吉祥物重现满满都是情怀。



在绚丽的焰火中,一场等待4年的足球盛宴正式拉开序幕。32支国家队集结在足球世界的最高舞台。28天、64场比赛,为梦想中的大力神杯而战。
The FIFA World Cup 2022 kicks off on Sunday with a ceremony that precedes the host Qatar and Ecuador's opening Group A match at the Al Bayt Stadium in the city of Al Khor, 50 kilometres (31 miles) outside of Qatar's capital Doha.


Enner Valencia scored two first-half goals as Ecuador beat hosts Qatar 2-0 in the opening match of the FIFA World Cup on Sunday.
The result marked the first time that a host team has lost the opening game of the World Cup.
“中国元素如满天繁星”
Even without a home team to cheer for, Chinese fans and enterprises remain enthusiastic about the Qatar World Cup.
Support from China has also come in a more concrete way, with most of the tournament's stadiums, its official transportation system and its accommodation facilities featuring contributions from Chinese builders and providers.
"The quadrennial soccer carnival is kicking off! Chinese elements are spotted all over the place at Qatar World Cup 2022." “四年一度的足球嘉年华开始了!中国元素在2022卡塔尔世界杯上无处不在。”
The 80,000-seat Lusail Stadium, which is scheduled to host the eye-catching final game, was designed and built by China Railway International Group with advanced energy-saving technologies and sustainable materials.
有8万个座位的卢塞尔体育场是由中国铁建国际集团承建的,采用先进的节能技术和可持续材料。全球瞩目的卡塔尔世界杯足球决赛将在这里举行。
根据中卡两国达成的大熊猫保护研究合作协议,这两只熊猫将在接下来的15年旅居卡塔尔,这是中东地区迎来的首对大熊猫。
Doha's first ever Panda House officially opened to the public on Thursday.
Located at Al Khor Park near the Al Bayt Stadium, the Panda House is home to Chinese giant pandas, three-year-old female Si Hai and four-year-old male Jing Jing.
❸
中国裁判
中国裁判马宁、助理裁判施翔、曹奕(参与)执法卡塔尔世界杯比赛。
今年5月,国际足联公布了卡塔尔世界杯裁判员名单,中国裁判马宁作为主裁判,曹奕、施翔作为助理裁判入选。这是中国裁判员时隔20年后再度以裁判员身份跻身世界杯执法阵容,也是中国籍裁判员组首次以集体方式进军世界杯,创下了中国足球的新纪录。
Chinese referee Ma Ning and two assistant referees, Cao Yi and Shi Xiang, have been appointed to judge at the 2022 FIFA World Cup, according to a list released by FIFA.
从口哨到主题马克杯、抱枕,约70%的卡塔尔世界杯周边商品产自义乌。
据央视报道,在卡塔尔的世界杯官方专卖店中,也有60%的商品由中国生产。由于销量远超预期,专卖店还向官方授权的中国供货商追加了订单。
From national flags to ornaments and pillows emblazoned with images of the World Cup trophy, products made in Yiwu, China's small commodity hub, have enjoyed nearly 70 percent of the market share of World Cup merchandise, according to the Yiwu Sports Goods Association.
More than 1,500 buses from China's leading bus maker Yutong are plying the streets of Qatar. Some 888 are electric, offering shuttle services for the thousands of officials, journalists and fans of different countries.

中国承建的阿尔卡萨800兆瓦光伏电站是卡塔尔首座太阳能发电站,将大力支持卡塔尔举办“碳中和”世界杯的承诺。
Raring to promote their brands overseas, Chinese enterprises, led by four official FIFA sponsors — Wanda Group, Hisense Group, smartphone manufacturer Vivo and dairy brand Mengniu — have provided more sponsorship revenue for the host than companies from any other nation, with nearly $1.4 billion in total investment, according to Global Data, a London-based consulting and analytics company.
总部位于伦敦的数据分析和咨询公司“环球数据”(Globa lData)提供的数据显示,本届卡塔尔世界杯,共有四家中国企业入选官方赞助商名单:万达集团、海信集团、蒙牛乳业、Vivo。中国品牌是这项赛事最大的赞助商,赞助额达14亿美元。
编辑:陈月华

推 荐 阅 读



