大数跨境
0
0

年轻人“租伴娘”结婚,网友:没朋友也能办婚礼了

年轻人“租伴娘”结婚,网友:没朋友也能办婚礼了 中国日报双语新闻
2023-11-10
0
成为一名职业伴娘,有哪些要求?

图源:东方IC

近年来,由于婚礼流程繁杂、传统伴娘花费高等多种原因,“职业伴娘” 逐渐走入人们的视野:“女子做职业伴娘国庆8天8场婚礼”“21岁女孩当职业伴娘参加50多场婚礼”,诸如此类的话题热度攀升,引来了众多网友的线上围观讨论。

The trend of hiring professional bridesmaids is gaining popularity among Chinese women as they plan their wedding days.


This phenomenon is a response to the increasing demands and pressures of modern weddings. Many brides-to-be find it helpful to have a professional bridesmaid by their side to assist with the details and ensure a smooth wedding experience.



“职业伴娘”是婚礼策划和执行岗位的一种,她们在新人结婚当天负责陪伴新娘、照顾新娘,引导新人应对各种婚礼当天会遇到的一些问题,直到婚礼结束。


Professional bridesmaids, also known as "bridesmaids for hire" or "wedding attendants," are hired specifically to provide services and support during the wedding day. These individuals typically have experience in wedding planning, coordination, and etiquette.


 

据环球时报报道,随着婚庆市场浮现出新的需求,除了一些职业租赁中介和工作室出现,还有很多人选择在线上平台接散单,出租自己,价格在200元与800元不等。


While some wedding companies offer this service, there are also individuals who are offering themselves as bridesmaids or groomsmen for hire, charging a commission ranging from 200 to 800 yuan.



“职业伴娘”准入门槛高不高?


有网友对此很是心动,开始询问这一职业的具体要求。



听时容易做时难。做职业伴娘一天下来,劳累程度“不亚于自己结婚”。



除此之外,招伴娘也有很多要求,般雇佣20岁至27岁的年轻单身女姓,不仅要按照需求,早出晚归、按时到岗,对自身要求也非常高,“要机智敏捷、情商高,能够帮助新人接待宾客、活跃现场氛围、不能让雇主丢脸......”,甚至有对相貌、学历和身高都有要求,“好看但是不能太好看”。


Typical requirements of a bridesmaid include being a single woman between the ages of 20 and 27 who has "a decent appearance," which means being good-looking but not too pretty, as that might overshadow the bride. However, they also shouldn't be too plain-looking, as it would make the host feel like they are losing face.


婚礼前,职业伴娘负责指导策划接亲游戏,指引新人购买游戏道具。婚礼前一天要彩排接亲游戏,还要布置婚房,婚礼当天,要全程跟着新娘拿东西,中式婚礼与西式婚礼也存在区别。


These professional bridesmaids take on a range of responsibilities, including assisting with dressing the bride, decorating the wedding venue, handling photography, greeting guests, and coordinating wedding games. The specific tasks may vary depending on whether it is a traditional Chinese wedding or a Western-style celebration.



也有部分网友不太能接受这一方式,调侃自己已经跟不上时代的脚步。


他们认为,结婚还是得请好朋友做伴娘伴郎,不然总觉得少了点什么,“光靠花钱请职业伴娘伴郎没意思”。



目前,“职业伴娘”准入门槛还不高,服务标准和收费标准也不甚统一。

专家表示,“对于这种新兴的租赁形式,伴娘伴郎和新人之间是平等的民事关系,而非劳动雇佣关系,因此应当允许市场充分发展。当发展到比较大的规模时,可能会出现相应的行业指导意见,但更多还是要靠市场进行调节。”

As this trend continues to grow, a new industry is emerging to formalize and professionalize the practice. This includes aspects such as recruitment, training, and execution of the professional bridesmaid services.


婚礼相关词汇


wedding ceremony 结婚典礼

wedding reception 婚宴


usher 引宾员

officiator 主婚人、司仪


bride 新娘

bridegroom/groom 新郎

groomsman 伴郎

bridesmaid 伴娘


trousseau 嫁妆

vows 婚誓

wedding dress 婚纱

honeymoon 蜜月

marriage certificate 结婚证

编辑:左卓
见习编辑:李涵萌
来源:Z世代说 南华早报 财富杂志 环球时报



  秋冬“”流  烤薯届扛把子

一烤流油  软糯喷香

入口即化  解馋过瘾

↓↓↓


China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓


推 荐 阅 读







【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读7.7k
粉丝0
内容13.6k