大数跨境
0
0

人人都在说的“松弛感”,到底是个啥?

人人都在说的“松弛感”,到底是个啥? 中国日报双语新闻
2023-11-04
1
“Chill感视频”、“chill感着装”等等最近简直成为了流量密码。

“Chill”到底是啥意思?

其实它指的是一种being cool以及go with the flow(顺其自然)的状态。与中文语境下的“松弛感”的内核异曲同工。

和“松弛感”有关的地道英文表达有哪些呢?一起来学!


“松弛感”用英文怎么说?



take a load off


意为“坐下来放松一下”,通常指在劳累或忙碌的一天之后放松。


Come on in, have a seat, and take a load off! 

进来吧,坐下来,放松一下!


calm and collected


Calm和collected单独使用时都有“镇静的”的含义,两个词一起使用即表示“沉着冷静的,泰然自若的”。


近义表达:(as) cool/calm/chill as a cucumber


She always stays calm and collected in a crisis. 

她在危急关头总是冷静镇定,处之泰然。


She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened. 

她泰然自若地走进来,好像什么事也没发生过。


chill out


Chill作动词时意为“使冰冷;放松”,chill out表示“放松;冷静”。


They sometimes meet up to chill out and watch a movie. 

他们有时候会聚在一起看电影放松一下。


Chill out, Dad. The train doesn’t leave for another hour! 

别紧张,爸爸,火车还有一小时才开呢!


kick back


意为“放松,休息”。


With such responsibility on his shoulders during the week, where does he go to kick back on his day off? 

在一周的工作中他肩负着这样的重任,休息日他会去哪里放松一下呢?


let one’s hair down


字面意思为“把头发放下来”,可引申为“放松一下,尽情享受”。


It’s about time you let your hair down and had some fun! 

是时候放松一下,找点乐子了!


go with the flow


Flow作名词时意为“流,流动”,go with the flow表示“随大流,顺其自然”。


There’s nothing I can do about the problem, so I might as well go with the flow. 

对于这个问题我无能为力,倒不如就顺其自然吧。


其实,“松弛”更多是一种内在品质。乐观、稳定的情绪状态,可能是松弛感的必备要素。Chill是乏味生活的调剂品,是允许一切发生的平常心。遵从自己的内心,放松紧绷的神经,体会一下松弛感吧。



猕猴桃哪家强 陕西眉县找徐香

皮薄肉厚 水润香甜

齿留余香 沁人心脾

↓↓↓

China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓


推 荐 阅 读







【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读7.7k
粉丝0
内容13.6k