作家余华的书,可能读完的人不多;但喜剧人余华的段子,大多数人却能信手拈来……从撞脸潦草小狗到“我靠《活着》活着”,余华的各种真性情发言让网友直呼“精神状态至少领先我50年”!

他太有梗了,以至于人们常常会忘记他曾获作家出版社超级畅销奖、华语文学传媒大奖年度杰出作家奖、法兰西文学艺术骑士勋章等。


Recently, The Paris Review's "Interview" section unveiled an exclusive dialogue featuring the acclaimed writer Yu Hua, marking the inaugural appearance of a Chinese writer in this distinguished segment of the publication.

The Paris Review, initially founded in Paris in 1953 by George Plimpton, Peter Matthiessen, and others, is a quarterly English-language literary magazine. Later, its editorial office relocated to New York City, USA, and has maintained uninterrupted publication since.
Yu Hua's interview was featured in the 261st issue titled The Art of Fiction. It was conducted and written by the well-known translator Michael Berry, covering aspects of Yu's early writing experiences, literary inheritance, artistic perspectives, and delving into some specific works.

Michael Berry's association with Yu Hua spans over two decades. Around 25 years ago, while still a senior college student, Michael contacted Yu seeking permission to translate To Live into English. Their initial communication was via fax, and Michael still vividly remembers the excitement upon receiving approval for the translation.
"Our first face-to-face meeting was in New York, around 1998. It was Yu Hua’s first trip to the city, and he responded to the neon lights in Times Square, attending his first Broadway show, and visiting a jazz club in the West Village with almost childlike excitement. He exuded a playfulness, a sharp wit, and an irreverent attitude that I found startling. Could this exuberant tourist really be the same person who wrote the harrowing To Live? Apparently so."
Michael disclosed that this interview took place earlier this year via Zoom, stating, "I saw glimpses of the same quick humor, biting sarcasm, and disarming honesty I remembered from our time together twenty-five years before, but with new layers of wisdom and reflection."
At the end of the interview, Yu responded that in recent years, he often traveled abroad, despite many friends advising him to concentrate on writing while young and energetic. However, he enjoys leisurely pursuits. He mentioned, "When I'm old and my health deteriorates, how could I travel everywhere? Literature is not the only thing in my life."

赣南脐橙 自然天“橙”
汁水充足 舌尖“起舞”
维C满满 甜如“初恋”
↓↓↓
推 荐 阅 读





